Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Оглавление: Лекции по Бхагавад Гите

1.16-19 [16 июля 1973, Лондон]

Лекция по Бхагават-Гите, 1.16-19

(16 июля 1973, Лондон)

Прадьюмна (читает:)

анантавиджайам раджа  кунти-путро йудхиштхирах

накулах сахадеваш ча  сугхоша-манипушпакау

 

кашйаш ча парамешв-асах  шикханди ча маха-ратхах

дхрштадйумно вираташ ча  сатйакиш чапараджитах

 

друпадо драупадейаш ча  сарвашах пртхиви-пате

саубхадраш ча маха-бахух  шанкхан дадхмух пртхак пртхак

/БГ 1.16-18/

"Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева задули в раковины по имени Сугхошу и Манипушпака. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дхриштадюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, подобные сильнорукому сыну Субхадры, о царь, также затрубили в свои раковины".

Шрила Прабхупада: Итак, здесь к Дхритараштре обращаются как к пртхиви-пати пртхиви-пати, царю мира. Пртхиви Пртхиви, пртхиви пртхиви значит эта планета. Итак, 5000 лет назад, из этого утверждения видно, что царь Хастинапура был императором всего мира, значит эта планета. Итак, 5000 лет назад, из этого утверждения видно, что царь Хастинапура был императором всего мира, пртхиви-пати пртхиви-пати. Один царь, всей планетой управлял один император или царь, и различными частями мира, другие цари, подчиненные цари, как они названы здесь, Друпада, затем Вирата, Кашйа, они пришли из разных частей мира и присоединились. И каждый из них обладал разного вида раковиной, шанкха шанкха. Итак, они объявили, что теперь они готовы сражаться.

И другой важный стих это, Юдхиштхира также описывается здесь как раджа. В начале Санджайа сообщил Дхритараштре, что Дурьйодхана раджа. Итак, на самом деле битва происходит между двумя царями. С одной стороны Дурьйодхана, с другой стороны Юдхиштхира. Кто-то может неправильно понять, поэтому в частности упомянуто кунти-путра кунти-путра, этот раджа является сыном Кунти, кунти-путра кунти-путра. Итак, Друпада, Махараджа Друпада, отец Драупади, Драупади была завоёвана Арджуной в соревновании. Драупади, дочь Махараджи Друпады это Драупади. Она является Драупади. И ее сыновья это драупадейа драупадейа.

Итак, дед, внуки, все они присутствуют, так как все они союзники. Случилось так, что Махараджа Друпада был тестем Пандавов. Драупади приняла пять мужей. Когда Драупади была выиграна в соревновании, они жили инкогнито. Пандавы жили инкогнито. Их изгнали на 12 лет, и после 12 лет, в течение 1 года они должны были жить инкогнито. Никто не мог понять, где они жили. Итак, они приняли прибежище в доме Махараджа Вираты.

Итак, Вирата, в то время дочерью этого Махараджа Вираты была Уттара, которую Арджуна учил танцам. Арджуну назначили как учителя танцев для дочери Махараджа Вираты, Уттара. Итак, когда раскрылось, что Арджуна не был учителем танцев, а он был великим героем, Махараджа Вирата хотел предложить свою дочь, чтобы ты женился на моей дочери, так как он был раскрыт. Итак, Арджуна сказал, «Как я могу жениться на этой девушке. Я её учитель. Учителя считают подобным отцу, поэтому это невозможно. Итак, если вы хотите, я могу выдать эту девушку замуж за моего сына Саубхадру, сына Субхадры".

У Арджуны была другая жена Субхадра. Эта Субхадра, вы знаете, была сестрой Кришны. Сестра Кришны. Итак, Субхадра, Баларама, старший брат, Кришна, младший брат. Кришна хотел выдать Субхадру за Арджуну, и Баларама хотел вручить руку Субхадры Дурьйодхане. Итак, Кришна не мог ничего сказать. Старший брат решил. Поэтому Кришна посоветовал Арджуне похитить Субхадру. Только посмотрите, насколько Кришна был привязан к Арджуне, что Арджуна хотел жениться на Субхадре, и Субхадра также этого хотела, но старший брат не соглашался. Поэтому они составили план, что Арджуна украдёт Субхадру. Такое похищение дозволялось среди кшатриев, и затем сражение. Это женитьба кшатрия. До тех пока не будет сражения, женитьба не завершена. Красная киноварь, которой мы мажем это принцип кшатрия. После того, как они убивали противоположную сторону, кровью умащивалась голова невесты. Это завоевание, победа.

Итак, в каждом браке, у Кришны было 16,108 жен, и каждую жену Он завоёвал в сражении, начиная с Рукмини. Рукмини также, первая жена Кришны, первая царица, когда Кришна стал царем Двараки, она была первой царицей. Итак, Субхадра была похищена Арджуной. Было устроено так, что Рукмини должна была выйти замуж за Шишупала. Случилось так, что Шишупала был двоюродным братом Кришны, и Рукмини не нравилось, что её выдают за Шишупала. Она хотела замуж за Кришну. Потому она послала письмо Кришне, объясняя её положение, «Мой брат Рукми решил отдать мою руку Шишупале, но мне это не нравится. Поэтому, пожалуйста, устрой похищение». К Кришне послали брахмана. Это ещё одна обязанность кшатрия. Если девушка предлагает, «я хочу выйти за тебя замуж», кшатрий не может отказать, он не может отказать. Он должен жениться на девушке, даже с риском для жизни. Это дух кшатрия.

Одна ракшаси, она хотела замуж за Бхиму. Так как Бхима отказал, из-за того, что она была ракшаси. Поэтому она пожаловалась Махарадже Юдхиштхире, что я хотела замуж за Бхиму, но он отказал. И Юдхиштхира Махарадж заставил Бхиму: "Ты должен жениться. Даже, несмотря на то, что она ракшаси, ты кшатрий и ты не можешь отказывать». Такова система, очень хорошая система, брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры. Не занимайся этим сейчас. Ты не должен отвлекаться.

Итак, все эти цари на стороне Пандавов, они были родственниками, поэтому они присоединились, Итак, когда они затрубили в разные раковины, другая сторона содрогнулась, «О, они собрали так много силы». Так как Дурьодхана думал, что так как на протяжении тринадцати лет Пандавы были в изгнании, поэтому они не могли собрать такое количество солдат. Но когда они увидели, так много царей с разных частей мира присоединилось к ним, они испугались. Это объясняется в следующем стихе:

са гхошо дхартараштранам  хрдайани вйадарайат

/БГ 1.19/

Их сердца были разбиты. «Что это такое? Он собрали так много великих, великих воинов». набхаш набхаш ча ча пртхивим пртхивим чаива чаива  тумуло 'бхйанунадайан 'бхйанунадайан. Прочитай этот стих.

Прадьюмна:

са гхошо дхартараштранам  хрдайани вйадарайат

набхаш ча пртхивим чаива  тумуло 'бхйанунадайан

/БГ 1.19/

Перевод: "Звуки их раковин слились в один невообразимый шум, сотрясая небо и землю, они заставили содрогнуться сердца сыновей Дхритараштры".

Шрила Прабхупада: Итак, враг, когда один враг сражается, другая сторона, хорошо вооружённая, сильная, эта содрогнуло сердце врага. Это и случилось, Итак, здесь нет ничего особенного… Их сердца содрогнулись из-за вибрации различных видов раковин со стороны Пандавов, это содрогнуло сердце дхартараштранам дхартараштранам. Дхритараштра, его сыновья, сто сыновей. Итак, от Дхритараштры, Дхритараштра, дхартараштранам  хрдайани вйадарайат дхартараштранам  хрдайани вйадарайат. И звук разносился как в небе, так и на поверхности земли. Итак, я думаю, что на этом конец.