Пураны | Упанишады | Махабхарата | Шримад Бхагаватам | Лекции | Алфавит | Поиск

ГЛАВА ВОСЬМАЯ
РОЖДЕНИЕ САТИ

Маркандея сказал:

Тогда Брахма обратился к Мадане со следующими словами, такое же решение
Приняв, вспоминая слова Йоганидры, о богатые подвижничеством . (1)

Брахма сказал:

Неизбежно, что Йоганидра вступит в брак с Шамбху,
И насколько возможно, ты окажи ей помощь в этом. (2)

Ступай же туда вместе со своей свитой, где пребывает Шанкара,
Поскорее, о Манобхава, в то место вместе с Мадху. (3)

Лишь одну четвертую часть [всего времени каждую] ночь и день занимайся постоянно обольщением [существ] в мире,
А три четверти находись подле Шамбху вместе со свитой. (4)

Маркандея сказал:

Молвив так, Владыка всех миров тотчас же исчез с того места,
А Мадана направился в присутствие Шамбху вместе со своей свитой. (5)

Между тем Дакша долгое время предавался подвижничеству,
[Следуя] всевозможным предписаниям, он поклонялся Богине, давший благой обет. (6)

Тогда, в то время как, следуя предписаниям, Дакша, о лучшие из мудрецов,
Почитал Йоганидру, [его] очам явилась Благая. (7)

Воочию узрев Вишнумайю, наполняющую мир,
Прародитель Дакша посчитал себя совершившим все, что подлежит совершению. (8)

Восседающую на льве Калику, черную, с полными и высокими грудями,
Четырехрукую, дивную ликом, держащую синий лотос, благую, (9)

Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашия , с мечом в руке, наделенную всеми добродетелями,
С зардевшимися очами, с прекрасными распущенными волосами, чарующую, (10)

Узрев, прародитель Дакша восхвалил Махамайю,
Преисполненный великой радости, смиренно склонив голову. (11)

Дакша сказал:

Богиню, имеющую природу блаженства, дарующую блаженство миру,
Предстающую в образе сотворения, поддержания и разрушения я восхваляю, Лакшми Хари благую. (12)

Та величайшая суть, что есть свет благодаря избытку саттвы
Самосветящийся, и есть прибежище мира, то есть [лишь] часть твоя, о Великая Владычица. (13)

То, что из-за переизбытка раджаса есть сияние вожделения
И природа страсти, пребывающая посередине, то есть часть части твоей, о наполняющая мир. (14)

То, что из-за переизбытка тамаса есть явление заблуждения,
Окутывающего умы, то есть часть части твоей. (15)

Высшая, являющаяся сутью высшего, чистая, безупречная, зачаровывающая мир
Ты, принимающая облик трех, триада , слава, основа и путь этого мира. (16)

Поддерживает Мадхава землю в собственном образе,
Тот образ есть твой, несущий благо всем мирам. (17)

Ты благородная, сила, [наполняющая] вселенную, тонкая, неодолимая,
И из-за того, что [ты] покрываешь верх и низ, ветра дуют лишь в промежутке [между ними]. (18)

Тот свет твой чистый,
Не имеющий опоры и плодов, безупречный, высший, которому йогины (19)

Предаются, то есть суть, сокрытая в тебе,
Которая прославлена, стоящая на вершине, преславна и безупречна в высшей степени. (20)

Ты ведение, ты неведение, ты – опора и [ты] лишена опоры,
Являющаяся в образе мира, изначальная шакти всех миров, Владычица, (21)

Обитающая в горле Брахмы, чистая, известная как Речь,
Являешь Веды ты и озаряешь вселенную. (22)

Ты огонь, ты Сваха, ты Свадха вместе с предками,
Ты небеса, ты Время, ты сторона света, ты внешние предметы. (23)

Ты немыслимая, ты непроявленая и не поддающаяся определению,
Ты Ночь вечности и ты – умиротворенная высшая пракрити. (24)

Внешнюю форму, которую ты [принимаешь] ради охранения людей в бренном мире,
Ведают Творец и прочие, но кто будет знать высшую суть? (25)

Будь милостива, о Бхагавати Амба, будь милостива, о Йогарупини,
Будь милостива, о грозная, о наполняющая мир, поклонение да будет тебе. (26)

Маркандея сказал:

Махамайя, таким образом восхваляемая смиренным Дакшей,
Молвила Дакше, хотя и знала сама о его желании, о дваждырожденные. (27)

Бхагавати сказала:

Довольна я, о Дакша, твоей преданностью мне,
Дар избери, и что желаешь ты, то дам я тебе сама. (28)

[Соблюдением] предписаний, аскезами и восхвалениями твоими, о прародитель,
Довольная, я преподнесу тебе дар, так избери же желанное. (29)

Дакша сказал:

О Махамайя, наполняющая мир, ежели ты благосклонна ко мне,
Тогда, родившись как моя дочь, стань супругой Хары. (30)

Это не только мое желание, но [желание] миров,
Владыки вселенной, а также Вишну и Шивы, о Владычица тварей. (31)

Богиня сказала:

Я, родившись как твоя дочь от твоей жены,
Стану супругой Хары не медля, о Прародитель. (32)

Когда твое благоговение передо мной станет слабым, тогда
Я оставлю тело, [не имеет значения, буду ли] счастлива я или нет. (33)

Этот дар преподносится тебе в каждое творение, о прародитель,
Я, родившись как твоя дочь, стану возлюбленной Хары. (34)

Маркандея сказал:

Молвив так Дакше, главному прародителю, Махамайя
Богиня исчезла на глазах у него. (35)

После того как Майя исчезла, Дакша в собственную обитель
Отправился и он обрел радость, [думая]: «Она будет [моей] дочерью. (36)

И я зачарую Махадеву, о прародитель,
И каждый цикл творения он будет впадать в заблуждение безмятежно». (37)

Затем он произвел потомство, не сходясь с женщиной ,
Благодаря силе решимости и созерцанию. (38)

Но многочисленные сыновья, которые появились на свет [у него], о лучшие из дваждырожденных,
Те по совету Нарады разбрелись по земле . (39)

Вновь и вновь сыновья, которые рождались у него тысячами,
Уходили вслед за братьями, [послушавшись] слов Нарады. (40)

«Будучи творцами на земле, все вы, о лучшие из дваждырожденных,
Обозрите протяженную землю целиком, ее границы и пределы». (41)

Побуждаемые этими словами Нарады, сыновья Дакши
До сих пор не возвратились, разбредшиеся по земле. (42)

Тогда, чтобы произвести потомство от соединения [с женщиной],
Дакша женился на дочери Вираны, желанной [им]. (43)

Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикни , о лучшие,
И когда у прародителя первый раз возникло желание к ней, (44)

Тотчас же у нее родилась Махамайя, о лучшие из брахманов,
И как только она появилась на свет, возликовал прародитель.
Тогда подумал он: «Это она», взирая на нее, блистающую теджасом. (45)

Пролился дождь из цветов, тучи пролили влагу,
И стороны света исполнились покоя, когда она появилась на свет. (46)

Три десятка [богов], пребывающих на небесах, заиграли прекрасную музыку,
И запылали потушенные огни, когда родилась Сати, о лучшие из людей. (47)

На глазах у Вирини Дакша, взирая на Владычицу мира,
Вишнумайю Махамайю стал восхвалять с преданностью. (48)

Дакша сказал:

Благая, умиротворенная Махамайя, Йоганидра, наполняющая мир,
Которая зовется Вишнумайей, ту я почитаю, вечную. (49)

Прежде Творец, по ее повелению создавал мир,
Поддержание производил Вишну по ее повелению, господин мира, (50)

И Шамбху губил [мир], тебя я почитаю, великую Богиню,
Свободную от изменений, чистую, неизмеримую, могущественную,
Определяемую как способы познания и предмет познания я почитаю, имеющую природу блаженства. (51)

[Тот], который тебя, Богиню, созерцает в образе знания и неведения, высшую,
На ладони того и наслаждение, и освобождение пребывают. (52)

[Тот], который хоть раз узрит тебя, Богиню, несущую очищение,
Являющую знание и неведение, тот непременно достигнет освобождения. (53)

О Йоганидра, о Махамайя, о Вишнумайя, наполняющая мир,
Ты есть сознание, которое включает способы познания и объекты познания. (54)

[Те], которые восхваляют, о Матерь мира, тебя как Амбику,
Как наполняющую мир и как Майю, они обретают все. (55)

Маркандея сказал:

Восхваляемая таким образом Дакшей, великим духом, Матерь мира
Тогда обратила речь к нему так, чтобы мать не слышала. (56)

Подчинив власти своих чар всех, находящихся там, так чтобы только Дакша слышал,
Но никто другой, своим волшебством, тогда молвила Амбика. (57)

Богиня сказала:

То, ради чего я была почитаема [тобой] прежде, о лучший из мудрецов,
Желанное тобой исполнено, это знай теперь. (58)

Маркандея сказал:

Молвив так Дакше, Богиня при помощи собственного волшебства
Приняла облик ребенка и принялась плакать на коленях у матери. (59)

Тогда Вирини, успокоив ее, как подобает,
В соответствии с предписаниями относительно заботы о ребенке, дала ей грудь. (60)

Лелеямая Вирини и Дакшей, великим духом,
Она стала расти, как Луна в светлую половину месяца. (61)

Все добродетели вошли в нее, о лучший из брахманов,
Даже находящуюся [в облике] ребенка, подобно тому, как все прекрасные доли – в Луну. (62)

Когда она играла в этом облике среди подруг,
Тогда она рисовала изображение Бхарги постоянно. (63)

Когда она пела песни, подобающие детскому возрасту,
Она, с сердцем, [наполненным] любовью, вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра» . (64)

Дакша дал ей имя Сати, о лучшие из брахманов,
Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за ее чистоты и праведного поведения . (65)

Изо дня в день у Дакши и Вирини возрастала несравненная любовь
К ней, уже в детстве [ставшей] преданной [Шивы]. (66)

Наделенная всеми желанными добродетелями, обладающая праведным поведением
Она радовала родителей постоянно, о лучшие из людей. (67)

Однажды Сати, находящуюся подле отца, Творец
И Нарада увидели, подобную сокровищу на земле, благую. (68)

Сати, увидев их, обрадованная, из вежливости склонилась,
Приветствуя бога Брахму и Нараду. (69)

После этого поклона, смотря на Сати, склонившуюся из вежливости, Творец
И Нарада произнесли благословение: (70)

«Кто тебя желает, и кого ты желаешь в мужья,
Того ты мужем и обретешь, всезнающего бога, владыку мира. (71)

[Тот], который не взял, не берет и не возьмет другую [женщину]
В жены, он твоим мужем да будет, не имеющий равных себе, о благая». (72)

Молвив так, долгое время находились они в обители Дакши
И, попрощавшись с ним, удалились в собственные чертоги, о лучшие из брахманов. (73)

Так в Калика-пуране заканчивается восьмая глава, называющаяся «Рождение Сати».