Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Шри Чайтанья-Бхагавата Мадхья-кханда

Текст [38-48]

Текст 38

Господь был опьянен настроением Баларамы и многократно требовал: "Принесите Мне вина, принесите Мне вина".

Текст 39

Шри Гаурасундара сказал Нитьянанде: "Быстро отдай Мне плуг и палицу".

Текст 40

Получив это наставление Господа, Нитьянанда прабху вложил эти атрибуты в руки Гаурачандры, который принял Их.

Услышав наставление Шри Гаурахари, Нитьянанда прабху вложил указанные палицу и плуг в руки Шри Гаурасундары и Шри Гаурасундара взял их в Свои руки.

Текст 41

Некоторые ничего не увидели увидеть в его руках, в то время как остальные видели плуг и палицу.

Некоторые из присутствующих не смогли непосредственно увидеть плуг и палицу, но лишь Его пустые руки. И все же другие увидели как Он взял плуг и палицу.

Текст 42

Только тот, кто обрел особое благо Господа может познать его. Все остальные, даже увидев Его, не смогут дать объяснений увиденному.

В Брахма-тарке говорится:

Санскрит

Даже если человек видит Господа Хари, он не может понять Его. Понять Господа можно только благодаря милости Шри Хари и духовного учителя. В Шримад-Бхагаватам (10.14.29) говорится:

Санскрит

Мой Господь, если человек обарен даже незначительной крупицей милости Твоих лотосных стоп, тогда Он сможет понять природу Твоего величия. Однако те, кто в своих попытких понять Верховную Личность Бога прибегают к измышлениям не смогут познать Тебя, даже если будут изучать Веды на протяжении многих лет.

В Падма пуране, Уттара-кханда, глава пятнадцать, говорится:

Санскрит

Как слепец не сможет обрести дара зрения даже если воспользуется лампой или зеркалом, так и человек испытывающий ненависть к Господу Вишну не сможет увидеть Его, даже если Он будет стоять непосредственно перед ним.

Текст 43

Эти рассказы наиболее сокровенны и известны лишь тем, кто познал славу Нитьянанды.

Текст 44-45

Приняв из рук Нитьянанды плуг и палицу, господь был преисполнен чувств и воскликнул "Варуни". Все потеряли дал речи и были обескуражены, глядя друг на друга.

Получив из рук Нитьянанды плуг и палицу Баладевы, Гаурачандра громко попросил вина, воскликнув: "Варуни, Варуни". Окружавшие преданные не могли понять, что же хочет получить Господь прося Варуни. Более того преданные не могли понять почему Шри Гаурачандра попросил вина. Таким образом они были поражены и просто смотрели друг на друга.

Текст 46

После некоторого раздумья, они предложили Господу кувшин с водой Ганги.

Текст 47

Все преданные предложили Господу воды и Он выпил ее. Казалось, что ее выпил Сам Господь Баларама.

Слово кадамбари означает (ку - "голубой" + амбара - "одежды") "тот, кто носил голубые одежды", кадамбара (Баларама), или "тип вина изготовленный из черной патоки".

Текст 48

Преданные со всех сторон предлагали молитвы прославляя Балараму, когда Господь неустанно взывал "Нада, Нада".

Словосочетание рама-стути относится к молитвам прославляющим Балараму. За объяснением слово нада мы можем адресовать читателя к Мадхья-кханде, глава 2, стихи 264.