Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Анушасана-парва (книга тринадцатая)

Глава 168

Глава 168

Вайшампаяна сказал:

Молвив так всем Куру, Бхишма, сын Шантану, оставался какое-то время нем, о покоритель врагов. Затем успешно поместил он свои дыхания жизни в те части собственного тела, что названы в йоге.

Дыхания жизни столь сильного и высокого духом последовательно сконцентрировались, а затем поднялись. И части тела сына Шантану, из которых, согласно учению йоги, дыхания жизни устремились вверх, утратили, одна за другой, способность чувствовать боль.

Каждому среди толпы сильных духом, в том числе великим Риши и Вьясе, что возглавляли их, открылось странное зрелище, о царь. В мгновение ока всё тело Бшихмы стало неподвижным и безразличным к боли.

Тогда наполнило изумление узревших это выдающихся героев - во главе с Васудевой, и тех аскетов, что пришли с Вьясой. Сконцентрированные дыхания жизни, неспособные никуда деться, в конце концов, пронзили макушку головы и устремились вверх к небу.

И грянули небесные литавры и дожди из цветов обрушились вниз. Сиддхи и возрождённые Риши, наполненные восторгом, восклицали: "Превосходно! Превосходно!"

Жизненные дыхания Бшихмы, пронзившие макушку головы его, взмыли вверх, достигли небес как огромный метеор и вскоре скрылись от взоров. Так, о великий царь, сын Шантану, столп народа Бхарата, обрёк себя на вечность.

Затем высокие духом пандавы и Видура принесли много дерева и разные виды ароматнных благовоний и сложили погребальный костёр. Юютсу и прочие стояли и наблюдали за приготовлениями. Тогда Юдхиштхира и сильный духом Видура завернули тело Бшихмы в шелковую ткань и украсили цветочными гирляндами. Юютсу возложил великолепный зонт, а Бхимасена с Арджуной оба держали в руках по чистейше-белому хвосту яка. Два сына Мадри принесли два головных убора в своих руках.

Юдхиштхира и Дхритараштра стояли подле ног повелителя Куру с пальмовыми ветвями и стали неспешно овевать тело. И Питри преподнёс высокому духом Бхишме надлежащую жертву.

Многие возлияния были сделаны священному огню. Певцы самхит пели множество саманов (гимны Сама-веды). Затем покрыли тело сына Ганги и сандалом, и черным алоэ, и корой деревьев, и другими горючими благовониями. И подожгли. Куру же с Дхритараштрой и прочими стояли справа от погребального костра.

Тогда первые среди Куру, похоронив таким образом тело сына Ганга, прошли к священной Бхагиратхи (т.е. Ганге - по имени ее главного истока) в сопровождении Риши. И последовали за ними и Вьяса, и Нарада, и Асита, и Кришна, и женщины народа Бхарата, а также те из жителей Хастинапура, что стеклись к месту. Все они, прибыв к священной реке, должным образом принесли жертву её водам ради высокой души сына Ганга.

Богиня Бхагиратхи, после как эти дары была преподнесены её сыну, поднялась из потока рыдающая и разбитая горем.

И с плачем своим, она обратилась к Куру:

"Вы, безгрешные, послушайте то, что скажу я вам обо всём свершившимся с моим сыном.

Обладая царственной статью и решительностью, наделенный мудростью, принадлежащий к высокому роду, мой сын был благодетелем всех старейшин своего народа. Он был предан своему государю (отцу) и держал свои обеты. Не в силах был его победить даже Рама из народа Джамадагни со своим небесным оружием великой силы. Увы, всё же герой был убит Шикхандином.

Царь не знающий сомнений, мое сердце сделано из адаманта, ибо не разбилось оно даже после исчезновения сына за пределы моего взора! По своему решению в Каши в одиночку победил он вооруженных кшатриев и пленил трех принцесс для своего сводного брата Вичитравирьи! Не было на земле ни одного человека, который мог сравниться с ним в могуществе. Горе, что не разобъется в груди сердце, слыша об убийстве Шикхандином моего сына!"

Могучий Кришна, услышав безутешный плач богини великой реки, стал успокаивать ее многими добрыми словами.

Кришна молвил:

"О любезнейшая, утешься. Не поддавайся горю, о ты, наделённая прекраснейшими чертами! Нет сомнения, что твой сын направился в высокий предел блаженства! Он был одним из Васу, наделённым огромной силой. По воле проклятия, о образ красоты, ему выпало родиться среди людей.

Надлежит тебе отринуть скорбь по нему. Согласно обычаям кшатриев, он был убит Джананджаей (т.е. Арджуной) на поле боя, слившись с битвой. Он не был убит Шикхандином, о богиня. Даже верховный небожитель самолично не смог победить Бшихму в битве, когда тот держал в руках своих туго натянутый лук.

О прекрасная ликом, твой сын в блаженстве вознёсся на небо. Всем богам, собравшимся вместе на поле боя, не под силу было убить его. Так что не надо, о богиня Ганга, горевать о сыне народа Куру. Он был одним из Васу, богиня. Твой сын отправился на небо. Пусть пройдёт лихорадка твоего сердца".

Васампайана продолжал:

"Так, прежде всех рек, именно эта речь Кришны и Вьясы смыла её скорбь, о великий Царь, и восстановила её невозмутимость. И все цари, что были там, склонили перед Кришной головы, о правитель, вознося должные хвалы этой богине, и получили её дозволение покинуть берега.

Здесь кончается Анушасана Парва.