Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Дрона-парва (книга седьмая)

Глава 5

Глава 5

Санджая сказал:

1-2 Увидев Карну, того тигра среди мужей, стоящего на колеснице, Дурьйодхана, о царь, возрадовался и сказал такие слова: "Это войско, охраняемое тобою, имеет достойнейшего вождя! Я полагаю, что теперь должно быть определено то, что является подходящим и что в наших силах".
Карна сказал:

3-4 Скажи о том ты сам, о тигр среди людей, ибо ты - наимудрейший, о царь! Другой не может видеть так хорошо, что необходимо делать, как (видит то) великий повелитель! (114) Все эти (воины) жаждут услышать твое слово, о владыка людей! Ты ведь не можешь сказать неуместного слова - таково мое мнение.

Дурьйодхана сказал:

5-11 Бхишма был предводителем наших войск, обремененным преклонными годами, наделенным доблестью и ученостью, а также всеми достоинствами воина. Стяжавший великую славу, уничтожая полчища моих врагов, о Карна, он, великий душою, защищал нас, искусно ведя сражение, в течение десяти дней! Когда он, совершивший столь трудновыполнимый подвиг, готов теперь перенестись на небо, кого ты считаешь достойным быть предводителем наших войск после него? Без военачальника войско не может оставаться даже на минуту во время сражений, о превосходнейший в сражениях, как без рулевого - судно на воде. Ведь в самом деле, как судно без рулевого или как колесница без возничего стали бы двигаться куда угодно, в таком же состоянии оказалось бы и войско без военачальника. Посмотри ты поэтому среди всех моих благородных (воинов) и найди подходящего полководца, который был бы достойным здесь после сына Шантану! Ибо кого ты назовешь (достойным быть) предводителем войск в сражении, того мы все вместе и назначим, о досточтимый!

Карна сказал:

12-20 Все эти (воины), наилучшие из людей, - мужи благородные и заслуживают быть нашими военачальниками. Тут не может быть никаких раздумий. Все они отличаются благородным происхождением и обладают искусством наносить поражение, (115) наделены силою, доблестью и умом, все учтивы и скромны и не отвращаются от битвы. Но все они одновременно не могут быть назначены предводителями. Только лишь один должен быть избран тут (военачальником), тот, у которого имеются особые заслуги. Они же приравниваются друг к другу. И поэтому если ты удостоишь (116) из них одного, то остальные будут недовольны и
- это очевидно - не станут больше сражаться, о потомок Бхараты! Однако сей (из вас) является наставником всех этих воинов (в искусстве владения оружием); он преклонен в годах и заслуживает глубочайшего уважения. Поэтому Дрона, наилучший из носящих оружие, достоин быть назначенным верховным военачальником. Ведь кто другой может стать нашим полководцем, когда находится здесь неодолимый Дрона, первейший из знатоков брахмы, (117)
- кто иной, кроме него, напоминающего собою самого Шукру или сына Ангираса! (118) Ибо среди всех царей (в войске) твоем, о потомок Бхараты, нет ни одного воина, который не последовал бы в сражении за Дроной, когда тот идет на битву. (119) Он - наилучший среди всех предводителей, он - наилучший и среди всех носящих оружие, он - наилучший также среди мудрых. И к тому же, о царь, он учитель твой (в военном деле)! Поэтому, о Дурьйодхана, сделай его без промедления предводителем твоих войск, подобно тому как бессмертные (сделали своим предводителем) в битве Карттикею, (120) желая победить асуров!

Санджая сказал:

21-27 Услышав слова Карны, царь Дурьйодхана сказал тогда Дроне, находившемуся среди войск, такие слова: "По превосходству своей касты, по благородству происхождения, (121) по учености, возрасту и уму своему, также по доблести, способности и неодолимости, знанию дел мирских, (122) по опытности в политике и обузданию (своих чувств), по силе подвижничества и чувству благодарности, а также в отношении всяких добродетелей ты - самый выдающийся. И нет среди царей другого, который может быть достойным защитником, равным тебе! Поэтому охраняй ты всех нас, как Васава (123) - премудрых (богов)! Имея тебя своим предводителем, мы хотим победить своих врагов, о лучший из дваждырожденных! Как Капалин (124) среди Рудров, (125) как Павака (126) среди (восьмерых) Васу, как среди якшей (127) - Кубера, (128) как среди Марутов (129) - Васава, как Васиштха (130) среди брахманов, (131) как Солнце среди всего, что светится, как среди усопших предков - Дхарма, как среди Адитьев (132) - владыка вод (Варуна), как месяц среди звезд, как Ушанас (133) среди сыновей Дити, (134) так и ты - наилучший среди всех предводителей войск. Поэтому будь нашим полководцем!

28-33 Пусть эти десять и одно акшаухини (135) войск будут послушны твоей воле, о безупречный! Построив их в боевые порядки, сокруши наших врагов, как Индра (уничтожил) данавов! (136) Следуй ты во главе нас, как сын Паваки (137) - во главе (войск) богов! А мы последуем за тобою в битве, как быки - за буйволом-вожаком. Увидев впереди тебя, натягивающего дивный лук, свирепый и могучий лучник Арджуна не ударит в нас. Без сомнения, о тигр среди людей, если ты станешь нашим полководцем, я одержу победу над Юдхиштхирой вместе с его приверженцами и родственниками в сражении!" И когда были произнесены такие (слова), цари все (в войске кауравов) закричали Дроне "Победа!" и радовали твоего сына громким львиным кличем. А воины, во главе с Дурьйодханой, домогающиеся великой славы, преисполненные радости, стали возвеличивать лучшего из дваждырожденных.

Дрона сказал:

34-35 Я знаю веды (138) с их шестью вспомогательными частями; (139) я также знаю науку о пользе мирской. (140) Я сведущ также в оружии шайва, (141) а также в различных других видах оружия. Стремясь проявить на деле те достоинства, коими вы, жаждущие победы, наделили меня, я сражусь с пандавами!

Санджая сказал:

36-40 Таким образом, с дозволения Дроны, твой сын, о царь, назначил его полководцем своих войск, согласно обрядам, предусмотренным предписанием. И цари с Дурьйодханой во главе посвятили тогда Дрону в сан верховного военачальника, как некогда боги с Шакрой (142) во главе (посвятили) Сканду. (143) Когда же Дрона был назначен предводителем войск, радость их была выражена громкими криками воинов вместе со звуками музыкальных инструментов. И они почтили, как должно, Дрону шумными кликами, как в праздничный день, выражениями благословения брахманов, вознагражденных дарами, звуками хвалебных гимнов и песен сказителей, певцов и панигиристов, возгласами "Победа!" первейших из дваждырожденных и плясками замужних жен. (144) И тогда (воины в стане кауравов) сочли пандавов уже побежденными.

Далее: