Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Дрона-парва (книга седьмая)

Глава 96

Глава 96

Санджая сказал:

1-7 Победив яванов и Камбоджей, Ююдхана, наилучший из воинов, сражающихся на колесницах, проследовал тогда к Арджуне прямо сквозь середину твоего войска. Подобно тому как тигр терзает ланей, так и тот тигр среди людей, с стрелами вместо зубов, в чудесном панцире вместо шкуры, уничтожая твое войско, приводил его в ужас. Прокладывая пути своей колесницей, он усиленно размахивал луком с позолоченной тыльной частью, наделенным огромной мощью и усеянным золотыми лунами. Украшенный золотыми браслетами ангада и золотой тиарой, облаченный в золотые доспехи и осененный позолоченным знаменем, герой тот сиял, как вершина Меру. Излучающий столь яркое сияние в том сражении, с круглым луком в руках, он выглядел подобно солнцу, поднявшемуся в осеннюю пору, сам будучи солнцем среди людей. Обладающий плечами, поступью и глазами быка, тот бык среди людей казался среди твоих войск подобным быку среди коров. И на него, видом напоминающего возбужденного слона, и с поступью взбешенного слона, ринулись в битве твои воины, жаждя убить его, подобно тому как тигры набрасываются на одержимого течкой вожака слонов, гордо стоящего среди своего стада.

8-16 И действительно, после того как он прошел сквозь войско Дроны и через непроходимое войско бходжей, после того как он переправился через море (войск) Джаласандхи, а также боевой строй Камбоджей, после того как он вызволился от акулы в облике сына Хридики и переправился через океан тех войск, твои воины, сражающиеся на колесницах, окружили Сатьяки, воспаленные гневом. Дурьйодхана и Читрасена, Духшасана и Вивиншати, Шакуни и Духсаха, юный Дурмаршана и Кратха и многие другие храбрые воины, хорошо вооруженные и неприступные, яростно преследовали Сатьяки сзади, когда тот продвигался дальше. И велик был тогда шум, поднявшийся от твоего войска, о достойнейший, подобный гулу океана во время наивысшего прилива,(344) когда он (яростно) вздымается от сильных порывов ветра. При виде всех их, ринувшихся на него, тот бык из рода Шини, обратившись с легкой улыбкой к своему вознице, сказал: "Езжай медленно. Это войско сына Дхритараштры, обуреваемое (гневом и гордыней) и состоящее из слонов, коней, колесниц и пехотинцев, войско, которое стремительно движется на меня, наполняя все страны света грохотом своих колесниц, о колесничий, (345) и сотрясая при этом землю, воздушное пространство и сами моря, - это море войск, о братец мой, я сдержу в великом сражении, подобно тому как берег морской сдерживает вместилище вод, яростно бушующее в день полнолуния!

17-24 Посмотри, о возница, на мою доблесть, подобную той, что у самого Индры в великой битве! Я рассею эти войска врагов острыми стрелами. Посмотри на убитых тысячами в сражении пехотинцев, всадников, (346) воинов на колесницах и слонов, чьи тела лишены жизней моими огнеподобными стрелами!" Меж тем как он говорил так (своему вознице), воины те, жаждущие сразиться, быстро приблизились к Сатьяки, обладающему неизмеримой отвагой, издавая при этом громкие возгласы: "Убей! Нагрянь! Постой! Смотри! Гляди!" И среди тех храбрых воинов, говоривших так, Сатьяки убил острыми стрелами три сотни всадников (347) и четыре сотни слонов. И то столкновение между ним одним и объединившимися лучниками было весьма яростным, подобно битве, (происходившей некогда) между богами и асурами. И началось кровавое побоище. Внук Шини перехватил своими стрелами, напоминающими сильно ядовитых змей, войско твоего сына, о достойнейший, подобное скопищу облаков. Окутываемый в том сражении сетями стрел, тот доблестный (герой), о великий царь, бесстрашно убивал множество твоих воинов. И чрезвычайно удивительное зрелище, о царь царей, я наблюдал там: ни одна стрела Сатьяки не оказалась там выпущенной напрасно, о владыка!

25-31 Изобилующий колесницами, слонами и конями и заполненный волнами, состоящими из пехотинцев, тот океан войск остановился, достигнув морского берега, олицетворяемого внуком Шини. И войско то, состоящее из охваченных смятением воинов, слонов и коней, поражаемое со всех сторон тем (героем) при помощи своих стрел, поминутно поворачивалось и блуждало туда и сюда, подобно стаду коров, мучимому холодными (порывами ветра). Я не видел там ни одного пехотинца или воина на колеснице, всадника или коня, который не был бы пронзен стрелами Ююдханы. Даже Пхальгуна, о царь, не совершил там такой кровавой резни, какую тогда учинил Сатьяки среди тех войск, о повелитель! Тот внук Шини сражается, превосходя самого Арджуну, о бык из рода Бхараты! Тогда царь Дурьйодхана пронзил возницу Сатваты тремя острыми стрелами и четырех его коней четырьмя стрелами. И пронзив самого Сатьяки тремя стрелами, он пронзил его снова - восемью. А Духшасана пронзил того быка из рода Шини шестнадцатью стрелами. Шакуни пронзил двадцатью пятью и Читрасена пятью. А Духсаха пронзил у Сатьяки грудь пятнадцатью стрелами.

32-38 Так пораженный их стрелами, тот тигр среди вришниев пронзил, улыбаясь при этом, всех их, о великий царь, тремя стрелами каждого. Глубоко пронзив своих врагов чрезвычайно лютыми стрелами, внук Шини, быстростремительный, рыскал, уподобляясь коршуну, по полю брани. Рассекши лук сына Субалы (348) и разрезав кожаный его нарукавник, он пронзил Дурьйодхану посредине груди тремя стрелами. Читрасену же он пронзил сотнею стрел и Духсаху - десятью. А Духшасану тот бык из рода Шини пронзил двадцатью стрелами. Тогда, взяв другой лук, твой шурин, (349) о владыка народов, пронзил Сатьяки восемью стрелами и снова - еще пятью. Духшасана же пронзил его десятью и Духсаха - тремя стрелами. А Дурмукха, о царь, пронзил Сатьяки двенадцатью стрелами. Дурьйодхана же, пронзив Мадхаву семьюдесятью тремя стрелами, о потомок Бхараты, пронзил затем его возницу тремя острыми стрелами.

39-45 Тогда Сатьяки в ответ пронзил всех тех храбрых и могучих воинов на колесницах, ревностно прилагавших совместные старания (в битве), пятью стрелами каждого. Затем он, превосходнейший из воинов, сражающихся на колесницах, стремительно ударил в возницу твоего сына стрелой с серповидным острием, и тот, сраженный, грянулся на землю. И когда упал тот возница, о владыка, колесница сына твоего была увезена из битвы (впряженными в нее) конями, мчащимися как ветер. А твои сыновья, о царь, и другие воины, о владыка народов, обратив свои взоры на колесницу царя, убежали прочь сотнями. Видя, что войско то обратилось там в бегство, о потомок Бхараты, Сатьяки осыпал его острыми стрелами, отточенными на камне и снабженными золотым оперением. И обратив со всех сторон в бегство все отряды твои, Сатьяки, о царь, проследовал в направлении колесницы Владельца белых коней. И воины твои, (видя) его, накладывающего (на тетиву) стрелы и защищающего своего возницу, а равно и оберегающего (350) себя самого, все вместе почтили его.

Далее: