Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Манах-шикша

[41 стр.]

Это одна из двух разновидностей садхана-бхакти, первой из которых является ваиддхи садхана-бхакти. Мы рассмотрели эти два вида садхана-бхакти, указав, что обычным методом прогресса является следование ваиддхи садхана-бхакти, и по достижению уровня бхавы под руководством возвышенных вайшнавов наше преданное служение трансформируется в рагануга-бхакти и затем мы становимся способны войти в царство рагатмика-бхакти. Конечно, это непростой процесс, который мы описали в деталях. Эта цель очень редко достигается вне Гаудийа-сампрадайи и достичь ее очень сложно, но в Гаудийа-сампрадайе она легко достижима по милости Шри Чайтанйи Махапрабху и благодаря сварупам шри-рупам-са-ганам иха тасйаграджам апи - Рупе Госвами, Санатане Госвами и са-гана - всем остальным спутникам Господа, поэтому серьезный вайшнав поклоняется этим личностям. Эти 3 стиха являются в некотором смысле введением в Манах-шикшу, и следующие 4 - 5, доже 6 стихов описывают практическую методологию Сознания Кришны, подводя нас к спонтанному преданному служению и развитию отношений с Господом. В этих стихах Рагхунатха Даса Госвами говорит о различных препятствия, которые возникают на пути преданного служения.

 Эти препятствия разделяются на 3 категории:

  1. Имеющие внутреннюю природу - различные анартхи;
  2. Имеющие внешнюю природу - наши плохие привычки;
  3. Возникающие вследствие влияния на нас сил материальной природы.

 Преодолеть эти препятствия очень важно для того, кто стремиться достичь указанной конечной цели. Поэтому мы начнем изучение этих препятствий с рассмотрения четвертого стиха, описывающего грубые препятствия, или внешние препятствия на пути развития этой возвышенной трансцендентной любви к Шри Шри Радхе и Кришне. Мы все вместе прочитаем санскрит и перевод стиха, как мы это традиционно делаем.

Стих 4.

Асат-варта-вешйа висриджа мати-сарвасва-хараних

Катха мукти-вйагхрйа на шрины кила сарватма-гиланих

апи тйактва лакшми-пати-ратим ито вйома-найаним

врадже радха-кришнау сва-рати-мани-дау твам-бхаджа манах

Асат - с непреданными; варта - проживание; вешйа - проститутка; висриджа - откажись; мати - сердца; сарвасва - сокровище; хараних - похищая; Катха - разговоры; мукти - имперсонального освобождения; вйагрйа - тигрица; на - не; шрину - слушай; кила - несомненно; сарва-атма - каждый; гиланих - пожирая; апи - также; тйактва - откажись; лакшми-пати-ратим - любовь к Господу Нарайане; итах - здесь; вйома-найаним - на Вайкунтхе; врадже - во Врадже; радха-кришнау - Радха-Кришна; сва-рати - любви к Ним; мани - драгоценный камень; дау - даруя; твам - ты; бхаджа - поклоняйся; манах - о ум.

Мой дорогой ум, откажись от всех незначительных и мирских разговоров, подобных проститутке, что похищает разум и решимость - твое настоящее богатство. Желание освобождения также пагубно, ибо оно подобно вселяющему ужас тигру, пожирающему само твое бытие. Я прошу тебя отказаться даже от привязанности к Господу Нарайане, супругу матери Лакшми, богини удачи, которая благословляет исполненным почтения служением на Вайкунтхе. Я смиренно прошу, поселись во Врадже и поклоняйся Шри Радхе и Шри Кришне, ибо Они благословляют Своих преданных сокровищем чистого преданного служения.

Второй перевод:

Оставь проститутку дружбы с непреданными, проститутку, которая украдет сокровище твоего сердца. Не слушай слов всепожирающей тигрицы имперсонального освобождения. Откажись от привязанности к Господу Нарайане, ведущей на Вайкунтху. О ум, во Врадже поклоняйся Шри Шри Радхе-Кришне, двум милостивым Личностям, дарующим сокровище чистой любви.

Далее: