Вы здесь:  

Главная страница

Маркандея пурана

Глава 19. Кувалаяшва берет в жены Мадаласу

Отец сказал:

Поведайте, сыновья мои, что делал сын царя, когда он удалился с Галавой? Эта история очень удивительная!

Сыновья сказали:

Сын царя, достигнув славной обители Галавы, устранил все препятствия, возникшие у того знатока Вед. Грешный данава, исполненный безумия и высокомерия, не знал, что Кувалаяшва поселился в обители Галавы. Однажды, приняв облик кабана, пришел он оскорбить брахмана Галаву, занятого вечерними молитвами.

Услышав, как кричат ученики мудреца, царский сын вскочил на коня и стал преследовать кабана, посылая в него стрелы. Он натянул свой лук, украшенный красивыми узорами, и поразил кабана стрелой в форме полумесяца.

Раненый железной стрелой, зверь попытался скрыться в лесу, с высокими как горы деревьями. Конь стремительно следовал за ним, быстрый как мысль, подстрекаемый царским сыном, выполняющим волю отца.

Когда было с огромной скоростью пройдено тысячу йодждан, кабан угодил в пропасть в земле. Сразу, вслед за ним, сын царя также угодил в эту огромную пропасть, которая была окутана непроглядной тьмой. Царский сын потерял из виду зверя, но зато ясно увидел, что он попал в Паталу.

Там он увидел город под названием Пурандара, окруженный валами, застроенный множеством золотых дворцов. Войдя туда, он не встретил ни одного человека. Долго бродил он по городу, пока не увидел спешащую куда-то женщину. Спросил он ее, прекрасную и стройную, - "Куда и зачем ты спешишь?". Благородная женщина не ответила ни слова и проследовала во дворец. Привязав коня, царский сын без страха, испытывая удивление, отправился за ней.

Внутри дворца он увидел лежащую на просторной кровати, сделанной из золота, одинокую девушку, похожую на супругу Камы, Рати. Ее лицо было как полная луна, брови были красивы, бедра широки, грудь округла, губы были алые, тело было стройно. Глаза ее - как голубой лотос, ногти - как красные наконечники стрел. Кожа ее была нежна. Руки и ноги были цвета меди. Зубы ее были прекрасны. Волосы ее ниспадали темно-синими локонами.

Увидев ее, прекрасную всеми частями тела, сын царя, опутанный лианами бога любви, подумал, что это богиня Паталы. И эта прекрасная дева, с темно-синими волосами, и прекрасными руками и ногами, посчитала его богом любви.

И она покраснела, эта благородная девица, чувствуя, что ее разум наполняется волнением. Она попыталась преодолеть стыдливость, изумление и беспокойство, подумав: "Кто же ко мне пришел? Бог он, или якша, гандхарва или нага, видьядхара или человек, исполненный добродетели и любви?"

Думая таким образом и часто дыша, она поднялась, но, закатив прекрасные глаза, упала в обморок. Царский сын, пораженный стрелами Камы, приводил ее в чувство, говоря: "Не бойся!"

Затем он взял опахало и начал обмахивать ее, разгоняя ее тревогу. Приводя ее в чувство, он спросил ее подругу о причине этого обморока, и девушка, смущаясь, рассказала, отчего это произошло. И эта благородная девушка поведала ему причину всего произошедшего, когда он вошел. И также поведала историю о себе.

Девушка сказала:

У царя гандхарвов Вишвавасу есть дочь, с прекрасными бровями, названная Мадаласа. У жестокого данавы Ваджракету есть обитающий в преисподней сын, названный Паталакету. Этот злодей создал силой иллюзии непроглядную тьму, когда эта девушка гуляла одна в саду, и унес ее сюда.

На тринадцатый лунный день асура должен будет овладеть ей. Но он не достоин этой прекрасной девушки, как шудра не достоин слушать Веды.

И когда эта девушка уже собиралась наложить на себя руки, к ней явилась Сурабхи и сказала: "Ты не достанешься этому грешному данаве. Тот, кто пронзит его стрелой, когда он посетит мир смертных, о благородная, и будет твоим мужем".

Я ее преданная подруга по имени Кундала, дочь Виндхьвана, жена Пушкарамалина, о воин! Мой супруг был убит Шумбхой, а я, исполняя обет, скиталась от одного святого места паломничества к другому, из одного мира в другой.

Порочного Паталакету, принявшего облик кабана, кто-то, защищая мудреца, пронзил стрелой. И я тот час поспешила прийти сюда, что бы узнать, правда ли, что нечестивый данава кем-то сражен. Узнав об этом, эта благородная девушка упала в обморок. Тебя же она полюбила с первого взгляда, о дарующий удачу, похожий на сына бога, исполненный добродетели. Но она предназначена тому, кто поразил данава.

По этой причине она упала в глубокий обморок. Теперь эта стройная девица будет всю жизнь страдать. Ты навсегда поселился в ее сердце, о влюбленный герой, и не хотела бы она никакого другого мужа в своей жизни.

По этой причине она страдает. Ведь так было сказано в пророчестве Сурабхи. Я нахожусь здесь, испытывая к ней большую привязанность, горюя вместе с ней, ибо если страдает моя подруга, то страдаю и я. Если бы она получила себе в мужья того героя, которого сама пожелает, то я спокойно удалилась бы предаваться аскезе.

Но кто ты и зачем сюда пришел? Ты бог, или ты дайтья, или ты гандхарва, нага или киннара? Ибо не приходят сюда ни люди, ни кто-нибудь в людском обличье. Ответь же мне правдиво на мой вопрос.

Кувалаяшва сказал:

Выслушай же, о просвещённая в святых законах, кто я и зачем явился сюда. Начну я рассказывать с самого начала, о чистая разумом. Послал меня мой отец, царь Сатраджит, о прекраснейшая, в обитель Галавы, для защиты этого мудреца. И вот, когда я охранял соблюдающего святой закон мудреца, явился некто в облике кабана, и стал мешать обрядам. Тогда я пронзил его стрелой в форме полумесяца, а он бросился бежать от меня с огромной скоростью. Верхом на коне преследовал я его, пока не свалился вместе с конем в пропасть.

Так, верхом на коне, блуждал я в непроглядной темноте, пока не увидел свет. Затем я повстречал тебя, госпожа. И когда я обратился к тебе и не получил ответа, пошел я вслед за тобой. Так я и вошел в этот великолепный дворец. Вот таков мой правдивый рассказ. Я не бог, не данава, и не нага, не гандхарва и не киннара, о сладко-улыбающаяся. Богов и всех остальных я почитаю, но я человек, о Кундала, и ты не должна меня бояться.

Сыновья сказали:

Обрадованная услышанным, с лицом, застывшим в изумлении, глядела она на свою подругу и не могла произнести ни слова. И, все еще не отойдя от радости, сказала: "Поистине, все предсказанное Сурабхой исполнилось!"

Кундала сказала:

О герой, правдиво и без прикрас поведал ты свою историю и тем самым успокоил ее сердце. Как превосходная красота исходит от луны, как лучи света исходят от солнца, так и процветание приходит к счастливому человеку, стойкость - к решительному, и терпение - к великому. Ты действительно был тем, кто сразил нечестивого данаву. Мать всех коров, Сурабхи, не могла произнести ложного слова. Поэтому эта девица обрела свое счастье и удачу, благословленная на союз с тобой. Выполни же, о герой, все необходимые церемонии, следуя установленным правилам.

Сыновья сказали:

Тогда, о отец, царский сын сказал ей: "Я готов все исполнить". Тогда она мысленно позвала Тумбуру, духовного наставника ее семьи. И он, испытывая теплые чувства к Мадаласе и уважение к Кундале, немедленно явился туда, принеся травы самит и куша.

Тогда он, искушенный в мантрах, разжег огонь, принес жертву, и позвал ту благословенную девицу, что бы совершить обряд женитьбы. Когда все было выполнено, этот мудрец покинул их, вернувшись в свою обитель для совершения аскезы.

И подруга сказала девице: "Мои пожелания исполнились, о прекрасноликая! Теперь, когда я вижу тебя, о блистающая красотой, связанную с этим мужем, я отправляюсь совершать непревзойденную аскезу, приведя свой разум в покой. Я смыла все свои грехи в водах священных мест паломничества, и никогда больше не стану такой, как сейчас". Затем она вежливо поклонилась царскому сыну, желая удалиться, и, все еще волнуясь от сказанного своей любимой подруге, сказала:

Кундала сказала:

Нет совета, который мог бы быть дан тебе, человеку несравненной мудрости, тем более, если советует женщина. Следовательно, я не буду ничего тебе советовать. Но ты смог заставить меня, чей разум заполнен любовью к подруге, поверить в тебя, поэтому я кое-что напомню тебе, о губитель врагов.

Муж всегда должен лелеять и защищать свою жену. Жена должна помогать мужу в его религиозных поисках, в обретении богатства, и в любви. Когда муж и жена связаны одной целью, то плоды религиозных поисков, обретения богатства, и любви увеличиваются троекратно.

Как без жены может добиться человек успехов в религии, процветании и любви, мой господин? Все эти три вещи обретаются через нее. И также жена без мужа не в силах исполнять религиозные и другие обязанности. Сама Тримурти пребывает в супружеской жизни.

Без жены мужчина не может почтить богов, предков, родственников и гостей. И богатство, принесенное мужчиной в дом, зачахнет, если в доме нет жены, так же оно зачахнет, если в доме живет недостойная жена. И очевидно, что для мужчины без жены нет любви. Когда супруги выполняют свои обязанности совместно, плод таких деяний увеличивается троекратно.

Как мужчина удовлетворяет предков и детей, как подносит пищу гостям, как преданно служит богам, так же он должен относиться к своей добродетельной супруге. Для женщины нет религии, богатства и любви без мужа. На этих трех опорах и стоит супружеская жизнь.

Вот что я хотела тебе сказать перед моим уходом, и желаю вам процветания, богатства, детей, счастья и долгой жизни.

Сын сказал:

Сказав так, она обняла подругу, поклонилась царскому сыну, и ушла небесным путем следовать своим целям.

Тогда сын Сатраджита решил покинуть Паталу, он уже усадил супругу на коня, как вдруг возопили потомки Дану. Они кричали, что похищают и уводят далеко отсюда ту жемчужину среди женщин, которую Паталакету принес с небес.

Затем данавы, вооруженные железными посохами, мечами, дубинками, копьями и луками, вместе с Паталакету, обрушились на царского сын. "Стой, остановись!" - кричали они ему, проливая на него дождь стрел и копий. И сын Сатраджита, исполненный доблести, смеясь, разрушил своими стрелами их оружие. После этого вся поверхность Паталы покрылась кусками и обломками различного оружия, уничтоженного стрелами Ритадхваи.

Тогда он поднял он оружие, называемое Твашта, и метнул его в данавов. И все эти данавы во главе с Паталакету превратились в груду горящих костей, сожженные сыном царя, как сыновья Сагары были сожжены Капилой.

Затем, после уничтожения данавов, сын царя отправился верхом в город своего отца вместе с женой, той жемчужиной среди женщин. Преклонившись пред отцом, поведал он про визит в Паталу, про встречу с Кундалой и Мадаласой, про сражение с данавами, и про возращение домой.

Его отец, узнав о подвигах своего добродетельного сына, исполнился радости и любви, и, обняв его, сказал: "Я очень рад, сын мой, что ты, достойный и великодушный, спас от бедствия мудреца, совершающего благочестивые обряды. Славу, добытую моими предками, я постоянно увеличивал, теперь ты своей доблестью еще увеличил эту славу.

Того, кто не умаляет славу, богатство и достоинство, добытое его отцом, зовут, как известно, посредственным человеком. Но того, кто своей силой и храбростью превосходит героизм своего отца, мудрые называют великим человеком. Того, кто уменьшает славу и богатство отца, мудрые называют ничтожнейшим среди людей. Я желал только помочь брахману, но ты побывал в Патале и уничтожил данавов. Всего этого с излишком хватит, что бы назвать тебя великим человеком. А также ты еще и счастливый человек, сын мой!

За то, что я имею такого сына как ты, превосходного в добродетелях, я восхваляю всех праведников. Мужчина, который не превзойден его сыном в мудрости, доблести и щедрости, не может почувствовать всю радость от того, что у него есть сын. Тьфу на того человека, получившего известность, благодаря отцу, и благословенно рождение того, кто обрел славу через славу сына.

Счастлив тот человек, сам создавший себе славу, получивший славу через отца и деда является обычным человеком, несчастен тот, кто обрел славу через мать или е мать. Так что, процветай, сын мой, в благе, в богатстве, в героизме и в счастье. И никогда не расставайся с этой дочерью гандхарвы.

Так отец приветствовал сына, говоря ему снова и снова любезные слова, затем он заключил сына в объятия и отпустил его вместе с супругой в их дом.

Стал царский сын жить со своей супругой в городе отца, посещая иногда и другие места, сады, леса и горные вершины. И жена его, прекрасная станом, поклонялась его родителям и наслаждалась общением с ним.