Вы здесь:  

Главная страница

Маркандея пурана

Глава 66. Ауттама манвантара

Крауштуки сказал:

О брахман, ты поведал мне о Сварочиша манвантаре, также описал восемь Нидх и их характеры, а до этого ты рассказывал о Сваямбхува манвантаре. Теперь же я желаю услышать о третьей манвантаре, которая зовется Ауттама.

Маркандея сказал:

Сын Уттана-пады и Суручи был известен как Уттама. Сильный и доблестный, праведный и великодушный, он был прославленным царем. Превосходя все созданные существа, блистал он в своей славе, как солнце. Он был беспристрастен и для друзей и для врагов, опора праведности, он не делал различия между своим сыном и слугой. К нечестивцам он относился как Яма, как Сома - к добродетельным людям, о мудрец!

И этот праведный сын Уттама-пады, Уттама, женился на Вахуле, девице из рода Бабхру, как когда-то Индра женился на Шачи. Он был очень ласков с ней, о брахман, как Чандра был ласков с Рохини. Он всегда думал только о ней, даже во сне его ум был обращен к ней. От взгляда на нее, прекрасную всем телом, от прикосновения к ней, обнимая ее, царь терял рассудок. Для ее же слуха любезные слова царя были раздражительны, и его ухаживания вызывали у нее отвращение. Она пренебрегала гирляндами и украшениями, которые он дарил ей, жаловалась на боль в теле, когда он пытался прикоснуться своими губами к ее губам, и только на мгновение она позволяла царю насладиться прикосновением к ней. Она не находила удовольствия в пище, о брахмана. Таким образом, она не была благосклонна к царю, в то время как он, великодушный царь, был расположен к ней всей душой.

Но однажды, во время пира, царь, в окружении слуг, исполнявших мелодичные песни, передал ей, со всем уважением, чашу, наполненную вином. И царь увидел, что она не пожелала принять эту чашу, а также отвернулась от него, не желая встречаться с ним взглядом. От этого царь пришел в ярость. Тяжело дыша, как змея, царь, отвергнутый своей любимой царицей, позвал слугу: "О хранитель дверей! Немедленно возьми эту женщину, злую сердцем, и отведи ее в безлюдный лес и там оставь! И не смей осуждать мой приказ!".

Маркандея сказал:

Тогда слуга, не подвергая слова царя сомнению, усадил эту красивую чернобровую женщину в колесницу и отвез ее в лес, где и оставил. И царь, сын Уттама-пады, у которого душа и разум сгорали от тоски по ней, не стал брать себе другую жену. И он, постоянно думая о ее красоте, день за днем, ночь за ночью, в то же время правил своей страной, следуя законам царской дхармы. Однажды, когда он правил своим народом, как отец сыновьями, к нему обратился некий брахман, чей разум был поражен горем.

Брахман сказал:

О махараджа! Мучительное страдание испытываю я! Выслушай меня. Из всех людей только царь может помочь мне! Ночью, пока я спал, кто-то, не взломав дверь моего дома, похитил мою супругу. Ты должен вернуть ее мне!

Царь сказал:

Не знаешь ли ты, о брахман, кто ее похитил и куда увез? С кем я должен сразиться и откуда я должен ее вернуть?

Брахман сказал:

Когда мою жену похитили я спал, и дверь была заперта, о царь! Поэтому, кем и почему была украдена моя жена, должен узнать ты, защитник закона, который получает шестую часть наших богатств. Люди под твоей опекою должны спать по ночам свободные от тревог.

Царь сказал:

Я никогда не видел твою жену. Поведай, какова у нее фигура, каков ее возраст, и каков характер у этой брахмани?

Брахман сказал:

Взгляд ее тяжел. Она высокая, но с короткими руками, узколицая, с нескладной фигурой, о царь. Я не порочу ее такими словами, она, действительно, такая. Речи и характер ее грубы. Вот так я могу описать свою жену, о царь. Она неприятна на вид, ее молодость давно прошла. Вот так я могу описать свою жену, о царь.

Царь сказал:

Достаточно ты прожил с нею, о брахман! Я дам тебе другую жену. Хорошая жена становится источником счастья, тогда как такая, как ты описал, становится источником боли. Телесная красота является, о брахман, источником доброго нрава. От той же, которая не блещет красотой и хорошим характером, следует отказаться.

Брахман сказал:

"Жена должна быть хранима" - так, о царь, говорят священные писания. Когда жена хранима, то и потомство хранимо. Жена должна быть хранима, ибо в ней зарождается новая душа. Когда потомство хранимо, хранима и душа. Когда жена не хранима, смешиваются варны, и предки низвергаются из Сварги, о царь.

У меня, оставшегося без жены, тает праведность изо дня в день, я не могу должным образом проводить ежедневные жертвы. Все это ведет к моему падению. В моей жене зародится мое потомство. Потомство даст тебе шестую часть своего богатства. Таким образом, добродетель будет поддержана. Вот почему я поведал тебе все это. Таким образом, государь, верни мне мою похищенную жену, ведь ты наш защитник.

Маркандея сказал:

Услышав такие слова, царь, размышляя над ними, взошел на свою колесницу, в которой было все необходимое для путешествия.

Туда и сюда ездил он по земле и однажды увидел в большом лесу прекрасную обитель отшельников. Сойдя с колесницы, он направился к ней, и увидел там мудреца, сидящего шелковой подушке, от которого исходило сияние, как от пламени. Увидев прибывшего царя, мудрец спешно встал, поприветствовал его со всем уважением и повелел своему ученику принести царю подношение.

Его ученик шепотом сказал мудрецу: "Зачем делать ему подношение, о муни? Подумай хорошо об этом, затем приказывай, и я выполню твою просьбу". Тогда брахман, желая узнать историю этого царя, с уважением предложил ему место для сидения.

Мудрец сказал:

Зачем ты прибыл сюда, о государь, и какие цели ты преследуешь? Я знаю тебя, о царь, ты - Уттама, сын Уттанапады.

Царь сказал:

У одного брахмана некто неизвестный похитил супругу, о мудрец, скитаясь в поисках ее, я достиг твоей обители. Ответь мне, пришедшему в твой дом, о преподобный, на вопрос и я преклонюсь пред тобою.

Мудрец сказал:

Спроси же меня, о царь, без опаски. Если это в моих силах, я отвечу на твой вопрос.

Царь сказал:

Когда только я вошел в твою обитель ты готов был дать мне подношение-аргхью, о мудрец. Почему же оно не было подано мне?

Мудрец сказал:

Когда увидев тебя, и пребывая от этого в волнении, я приказал ученику приготовить тебе подношение, но ученик предупредил меня. Этот ученик, с моего благословения, видит все, что произойдет в нашем мире, как я вижу, что происходит и что уже произошло. Когда он попросил меня подумать, давать ли тебе подношение, я решил не давать тебе аргхьи. Поистине, потомки рода Сваямбхува достойны подношений, но, тем не менее, мы считаем, что ты, Уттама, не заслуживаешь таких почестей

Царь сказал:

Что же я вольно или невольно сделал такого, о брахман, что не достоин получить от тебя подношение?

Мудрец сказал:

Неужели, о царь, ты позабыл, что оставил свою жену в лесу? Вместе с этим ты утратил свою праведность. Ведь без жены ты не мог должным образом исполнять жертвенные обряды. Тот человек, который пренебрегает жертвенными обрядами, становится недостойным прикасаться к своим близким, как будто он обмазан навозом.

Как обходительная жена должна терпеть мужа с плохим характером, так и муж должен быть поддержкой жене с плохим характером, о царь. Та похищенная супруга брахмана была поистине некрасива и неприветлива, но брахман этот намного превосходит тебя, о царь, так как он стремится вернуть ее. Ты, о царь, укрепляешь других людей на их путях праведности, но сам сворачиваешь со своего пути. Кто же должен укреплять тебя, когда ты отворачиваешься от своей праведности?

Маркандея сказал:

Тогда этот повелитель земли, стыдясь, сказал тому мудрецу: "Да будет так", а затем спросил о похищенной супруге брахмана: "О преподобный, ты, знающий что происходит и что произошло в нашем мире, скажи - кто похитил жену брахмана и где она теперь?"

Мудрец сказал:

Ракшас по имени Валака, сын Адри, похитил ее, ты сможешь найти ее в лесу Утпалаватака, о царь. Иди же и соедини того дваждырожденного с его супругой, что бы не идти им по грешным путям.