Вы здесь:  

Главная страница

Наше изначальное положение

(2) Гл. 9 Учение Бхактивиноды Тхакура

(1)(2)(3)

Учение Бхактивиноды Тхакура

Слова Бхактивиноды Тхакура анади самсара-тару— это парафраз строки самсара-тарух пуринах стиха 11.12.21 из «Шримад Бхагаватам». Как отмечают авторы, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур и Шрила Бхактивинода Тхакур трактуют слово пурина как анади. Делая это, они следуют примеру Шридхары Свами, великого комментатора «Бхагаватам», который тоже трактовал слово пурина как анади. Таким образом, говоря об анади самсара-тару, безначальном дереве самсары, Бхактивинода Тхакур просто цитирует слова «Бхагаватам» и при этом, подобно предыдущим ачаръям, заменяет слово пурана на анади.

Авторы, однако, умалчивают, что ни в этом стихе из «Бхагаватам», ни в комментарии к нему Шридхары Свами, ни в объяснении Бхактивиноды Тхакура не обсуждается вопрос о происхождении индивидуального живого существа. Шридхара Свами, например, комментирует эту часть данного стиха так:

«Вселенная, состоящая из единого целого и отдельных частиц, существует в форме дерева, и вследствие невежества (авидьи) ее считают связанной с душой. Это является причиной материального существования (самсары) дживы, ведя которое она думает о себе как о вершителе действий и т.д.»1.

Таким образом, из рассматриваемого нами стиха, равно как и из комментария Шридхары Свами и перефразировки Шрилы Бхактивиноды Тхакура, явствует, что вселенная, состоящая из единого целого и отдельных частиц (индивидуальных существ), безначальна и что ее можно образно назвать «деревом самсары». Это всего лишь означает, что каждая материальная вселенная всегда включает в себя единое целое и отдельные частицы и что, поскольку цикл создания вселенных повторяется вечно, этот процесс не имеет начала. Здесь ничего не сказано о происхождении отдельной частицы, индивидуального живого существа. Стало быть, когда авторы пишут: «Следует обратить внимание, что Бхактивинода Тхакур употребляет слово анади применительно и к индивидуальному дереву, и к единому (вселенной)», — они вкладывают в уста ачарьи то, чего он на самом деле не говорил. Дальнейшие доводы авторов строятся на концепции двух деревьев, которую они сами же и придумали.

Часто в своих выводах авторы ссылаются на то, о чем даже не упоминается в первоисточнике. Так, на с. 16 они приводят описание двух типов душ категории нитья-мукта, данное Бхактивинодой Тхакуром в «Джайва-дхарме». Затем они говорят, что там же дано описание трех типов душ категории баддха-мукта (то есть душ, которые находились в плену майи, а затем обрели освобождение), и делают вывод:

Он нигде не упоминает о душах категории мукта-баддха — тех, кто были свободными, а затем оказались в плену майи. Это неопровержимо доказывает, что он не поддерживает теорию падения душ с Вайкунтхи (Листья, с. 17).

Позволим себе заметить, что в той части «Джайва-дхармы», на которую ссылаются авторы, речь идет о мукта-дживах, то есть о живых существах, которые так или иначе обрели освобождение. Из цитат, приведенных самими же авторами, явствует, что здесь Бхактивинода Тхакур вообще не касается вопроса, каким образом живые существа оказались в обусловленном состоянии. И тем не менее они делают вывод: «Это неопровержимо доказывает, что он не поддерживает теорию падения душ с Вайкунтхи».

На с. 17 авторы, цитируя две фразы, в которых употреблено слово нитйа, утверждают, что это слово должно в обоих случаях иметь одинаковое значение, поскольку «использование в предложении одного слова в разных значениях противоречит литературным нормам». Однако достаточно взглянуть на соответствующую часть оригинала, чтобы убедиться в том, что это слово (употребленное дважды) стоит не в одном, а в разных предложениях.

На с. 18 авторы приводят такой аргумент:

Отсюда следует, что забвение Кришны безначально и что на самом деле забыть о Кришне — значит находиться в неведении относительно своей вечной природы. Подтверждение этому мы находим в комментарии Шрилы Прабхупады к известному стиху из «Чай-танья-чаритамриты», начинающемуся со слов кршна бхули (Мад-хья, 20.117): «Когда живое существо забывает свою истинную природу, природу вечного слуги Кришны, оно тут же оказывается в сетях иллюзорной, внешней энергии». Хотя в стихе сказано кршна бхули, «забывающее Кришну», согласно объяснению Шрилы Прабхупады, это означает, что живое существо забывает свою истинную природу. Шрила Бхактисиддханта в своем комментарии к «Бха-гаватам» под названием «Вивритти», объясняя стих 2.9.35, говорит, что это забвение является косвенным: вйатирека буддхите кршна-висмарана гхате. Иными словами, дживу называют пребывающей в состоянии забвения потому, что она не служит Господу, а не потому, что она знала Кришну, но потом забыла Его. Это полностью соответствует тому, о чем говорит здесь Бхактивинода Тхакур, и опровергает «теорию падения». Итак, из прямых высказываний Бхактивиноды Тхакура, а также из анализа его косвенных высказываний, таких, как «забывающее Кришну», явствует, что обусловленные души никогда не падали с Вайкунтхи.

Этот аргумент несостоятелен по нескольким причинам. Шрила Прабхупада всегда учил, что преданное служение Господу Кришне абсолютно и неотлично от Самого Господа. Однако авторы утверждают, что всякий раз, когда Бхактивинода Тхакур говорит «забыли Кришну», он имеет в виду «забыли свою вечную природу». Но ведь наша вечная природа именно в том и заключается, что мы — вечные слуги Господа Кришны (джйвера ' свару па' хайа — кршнера 'нитйа-даса'). Непонятно, как может душа забыть свою вечную природу и при этом не забыть Господа Кришну.

Авторы уверяют, что, по словам Шрилы Бхактисиддхан-ты Сарасвати Тхакура, «это забвение является косвенным», и в подтверждение приводят его высказывание на бенгальском языке: вйатирека буддхите кршна-висмарана гхате. Однако их перевод этого высказывания содержит ошибку. Слова кршна-висмарана гхате буквально означают «происходит утрата памяти о Кришне». Она происходит при условии вйатиргка буддхите, то есть когда буддхи (сознание, разум, образ мыслей, представление и т.д.) становится вйатирека. Вышеприведенный аргумент авторов целиком основывается на их переводе слова вйатирека как «косвенный». К сожалению, в данном контексте это слово не означает «косвенный». Чтобы убедиться в этом, рассмотрим различные значения слова вйатирека.

Согласно словарю бенгальского языка, слово вйатирека означает: отсутствие, недостаток, пропуск, изъятие, исключение, отличие, различие. Это слово санскритского происхождения. На санскрите оно означает: отличие, различие, отделен-ность, отделение, исключение и т.д. Следовательно, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит здесь, что утрата памяти о Кришне происходит, когда мы сознаем себя отделенными от Господа Кришны, то есть когда наше сознание отделено от Господа.

В литературном бенгальском языке есть примеры использования слова вйатирека именно в этом значении. Один из таких примеров содержится в «Чайтанья-чаритамрите»:

«Все эти слова включают в себя „подлинное духовное знание" и его „практическое приложение". Хотя внешняя энергия порождена Мною, Я отличен от нее» (Мадхья, 25.116).

В этом стихе, в словах «Я отличен от нее», «отличен» выражено в оригинале словом вйатирека. Таким образом, в данном изречении, обращенном к Господу Брахме (и перефразированном Кришнадасом Кавираджей Госвами), Господь Кришна использует слово вйатирека, говоря о Своей отделенное от материальной природы. Аналогично этому, в процитированном авторами высказывании Бхактисиддханты словами вйатирека буддхите описывается буддхи (сознание, образ мыслей, представление), которое заставляет живое существо чувствовать себя отделенным от Господа. Господь Кришна говорит, что Он вйатирека, то есть отличен от материальной природы, и точно так же живое существо, которое считает себя принадлежащим к материальной природе, чувствует себя вйатирека, то есть отличным, отделенным от Господа. Таков смысл слова вйатирека в высказывании Шрилы Бхакти-сиддханты Сарасвати Тхакура.

Нетрудно проследить истоки ошибки, которую авторы допустили, переведя слово вйатирека как «косвенный». У слова вйатирека действительно есть это очень редкое, особое значение, которое оно передает только тогда, когда входит в состав сложного слова вместе со словом анвайа. Например, в стихе 2.9.36 из «Шримад Бхагаватам» Шрила Прабхупада переводит слова анвайа-вйатирекабхйам как «прямо и косвенно». Слово анвайа, буквально — «идущий последовательно» (ану-айа), в некоторых случаях переводится как «прямой» или «прямо». Слово вйатирека означает «отделенность» или «отличие». Стало быть, оно может означать «косвенный», только когда употребляется вместе со словом анвайа, поскольку отличный от прямого — это и значит «косвенный». Само по себе слово вйатирека означает «отдельный, отделенность, отличие», и, когда оно употребляется самостоятельно, Шрила Прабхупада переводит его именно так. Дальше обсуждать выдвинутый авторами аргумент не имеет смысла, ибо он весь построен на неправильном переводе слова вйатирека.

Итак, мы разобрали некоторые из ошибок, допущенных авторами при изложении учения Бхактивиноды Тхакура, а теперь предлагаем вашему вниманию ряд высказываний Бхактивиноды Тхакура, которые по смыслу соответствуют тому, что говорил о происхождении и падении дживы Шрила Прабхупада.

Сначала следуют цитаты из «Шри Чайтанья-шикшамриты», написанной Бхактивинодой Тхакуром и опубликованной на английском языке Гаудия-матхом.

«В природе джив нет ни гуны (качества), ни дхармы (свойства), принадлежащих майе... На самом деле дживы всецело относятся к чит и состоят из свойств чит. Поскольку дживы, будучи пограничной энергией, занимают промежуточное положение, они могут оказаться во власти свойств майи. Но происходит это только тогда, когда они забывают свое естественное предназначение — служить Кришне» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 36).

«Изучая самбандха-таттву, мы узнали, что джива, забыв свои вечные отношения с Кришной, низверглась в океан самсары (мирской жизни с чередой рождений), где на каждом шагу ее подстерегают несчастья трех видов и ожидают невыносимые муки. Рассуждая, каким образом можно положить конец этим мукам, мы выяснили, что, если джива восстановит вышеупомянутые отношения, она избавится от всех бед и обретет высочайшее блаженство» (Шри Чайтанья-шикшам-рита, с. 43).

«Джива забыла, что она — вечная слуга Кришны, и за это майя накинула ей на шею аркан» (Шри Чайтанья-шикшамри-та, с. 44).

«Если мы обратимся к чистому источнику знания, нам станет ясно, что джива не является вечным обитателем этого исполненного скорби мира. Нынешнее тело дживы — это не ее вечное тело... У Бога есть сварупа-виграха, и точно так же у дживы есть вечная чит-виграха. Ее тело, состоящее из энергии чит, проявлено на Вайкунтхе. В материальном мире оно скрыто двумя оболочками... Отождествление себя с телом чит, которое существовало еще до того, как джива соприкоснулась с материей, является верным и естественным. Но после соприкосновения с материей представление дживы о самой себе стало искаженным и чуждым ее природе» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 156-157).

Последняя цитата представляет особый интерес. Бхактивинода Тхакур, описывая изначальное, духовное тело дживы, недвусмысленно утверждает, что «это тело, состоящее из энергии чит, проявлено на Вайкунтхе». А в следующем предложении он говорит, что сейчас, «в материальном мире», оно покрыто оболочками тонкого и грубого материального тела. И дальше, словно заранее рассеивая любые сомнения относительно смысла его высказывания, он говорит о «теле чит, которое существовало еще до того, как джива соприкоснулась с материей». Причем он уже сказал, что «это тело, состоящее из энергии чит, проявлено на Вайкунтхе».

«„Я по природе своей — вечный слуга Кришны" — это самомнение [мнение о самом себе], являющееся частью энергии чит, из которой состоит джива, превращается в представление о себе как о слуге вишайи, то есть материи. Так джива попадает в рабство к майе» (Шри Чайтакья-шикшамри-та, с. 157).

Хотя эти работы Бхактивиноды Тхакура переведены на английский тяжеловатым и несколько архаичным языком (например, слово «самомнение» употреблено здесь в значении «мнение о самом себе»), смысл его высказываний передан достаточно ясно.

«И все же многие не могут до конца понять, как это у кармы нет начала. Время, относящееся к материи, — это всего лишь материальное отражение времени чит, оно представляет собой материальный элемент, необходимый для осуществления кармы. Джива находится под покровительством чит, трансцендентного, вечного времени Вайкунтхи, на которой нет ни прошлого, ни будущего, а только настоящее. Но когда порабощенная джива вступает в материальное время, она оказывается во власти прошлого, будущего и настоящего и, став слугой три-калы, испытывает наслаждения и страдания. Материальное время происходит от чит-калы, а чит-кала не имеет начала. Следовательно, причина кармы дживы — неприязнь к Богу — возникает еще до того, как джива вступает в материальное время. Таким образом, беспристрастно рассуждая с позиции джада-калы, можно сказать, что истоки кармы лежат за пределами этого времени. Вот почему карму называют анади, не имеющей начала» (Шри Чайтанья-шик-шамрита, с. 158).

«Джива попала в рабство из-за того, что забыла свою сва-рупу, забыла, что по природе своей является слугой Бога» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 160).

«Неправильное представление дживы о своей сваруне и забвение сварупы Кришны — вот два великих греха. Из этих грехов рождается неприязнь дживы к Кришне, а из-за этой неприязни джива падает в созданный майей круговорот карма-марги» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 196).

«У дживы, которая по сути своей является чит, было чистое сознание — сознание слуги Бога, и в соответствии со своей индивидуальной природой она проявляла признаки этого сознания. Сознание дживы основывалось на чистом представлении о себе как о существе, по самой природе своей принадлежащем к чит. Пребывая в своей чит-сварупе, джива

обладала способностью отличать правильное от неправильного, а также чистым разумом, позволявшим ей радоваться и наслаждаться. Она знала, что Бог — это Высшее Существо, и, признавая Его вшиаей, была способна медитировать с помощью ума. Но когда она соприкоснулась с материей, ее тело превратилось в грубое, материальное тело, а ум — в материальный ум, и из-за этого ее изначальные, чистые способности осквернились. Таким образом, раса, которая раньше (когда джива пребывала в своей чит-сварупе) была чистой бхавой, утратила чистоту,, превратившись в свое искаженное отражение... Иначе говоря, раса всегда одна, но в своем вечном, чистом состоянии она проявляется как радость и восторг, а в материальном состоянии она же проявляется как наслаждения и страдания, порождаемые материей» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 220).

Из этой цитаты явствует, что дживы, которые сейчас находятся в материальном мире, изначально наслаждались расой с Кришной. Когда-то они были чистыми слугами Кришны, знали Кришну, понимали, какие поступки являются правильными, а какие — неправильными, и поступили неправильно. Раса, испытываемая дживами в материальном мире, «раньше была чистой бхавой».

«Расой наслаждается и джива, и Бог. Когда наслаждается джива, Бог становится объектом наслаждения. Когда наслаждается Бог, объектом наслаждения становится джива [преданный]. Это происходит взаимно. В сущности, раса — это единственное, чем стоит наслаждаться. Расу можно ощутить только на вкус, и наслаждаться ею способно только сознающее начало. Развиваясь с уровня чистой рати [привязанности], раса может достичь наивысшей степени в маха-бхаве. Но когда чистая рати падает в этот бренный мир, она смешивается с материей и извращается. В результате [у дживы] появляется безудержная страсть ко всему материальному» (Шри Чайтанья-шикшамрита, с. 228).

«Когда у Кришны возникает желание создать нечто, одновременно с создаваемым объектом возникает присущая ему природа, и эта природа является его вечным свойством. Когда вследствие непредвиденных событий этот объект оскверняется или из-за соприкосновения с другой вещью принимает искаженные формы, его природа тоже искажается, изменяется... Такая измененная, искаженная природа является внешней, или случайной, а не изначально присущей этому объекту. Например, вода — это объект, а жидкость — ее свойство. Когда вода превращается в лед, она приобретает внешнее, или случайное, свойство — твердость, или жесткость, и это свойство существует наряду с ее истинной природой. Обусловленность внешними обстоятельствами, или случай, — это не вечная, а временная причина, и с исчезновением этой причины исчезает и порожденное ею свойство. Но та природа, которая возникает в момент создания данного объекта, является вечной и, даже подвергаясь искажению или изменению, сохраняется в скрытом виде. В свой срок при благоприятных обстоятельствах истинная природа объекта проявится в своем изначальном виде — в этом можно не сомневаться» (Джайва-дхарма, с. 6).

«В Абсолютном Царстве духа время только настоящее. В нем, в отличие от материального времени, нет деления на прошлое и будущее. Джива и Кришна существуют именно в этом времени. Вот почему джива является вечной, всегда существующей, и ее свойство, дхарма — любовь к Шри Кришне, тоже вечно. Когда джива оказалась в плену материального мира, ей были навязаны свойства, характерные для материального времени: возникновение, формирование, увядание и т.д. Я просто привожу здесь это утверждение, истинный же смысл его будет раскрываться тебе по мере того, как ты начнешь на практике постигать чистое духовное бытие Абсолютного Царства, используя данные тебе возможности» (Джайва-дхар-ма, с. 20).

«Джива может находиться в двух состояниях: либо в обусловленном, либо в чистом, духовном. В необусловленном состоянии джива обладает незатуманенным сознанием. В этом состоянии она никак не связана с не сознающей материей. Даже когда джива находится в чистом, духовном состоянии, она бесконечно мала и ее состояние подвержено изменениям. Кришна — это полное Сознание. Сама Его природа исключает всякую возможность изменений Его состояния. Кришна по природе Своей Велик, Совершенен, Чист и Вечен. А джива по природе своей бесконечно мала и, будучи не Целым, а лишь

Его частью, подвержена осквернению и ограниченна. Впрочем, джива, исполняющая свои духовные обязанности, является великой, неразделенной, целостной, чистой и вечной. Пока джива находится в своем чистом, духовном состоянии, ее духовные свойства проявляются в незатуманенном виде. Только когда джива оскверняется соприкосновением с затмевающей энергией [лшйей], истинные свойства дживы искажаются, и она утрачивает свою чистоту, чувствует себя беспомощной и зависимой от мирских удовольствий и страданий. Материальное существование дживы начинается в тот самый момент, когда она полностью утрачивает память о том, что является слугой Кришны» (Джайва-дхарма, с. 12; курсив наш).

«Пока джива сохраняет чистоту, она дорожит своими природными свойствами. В этом состоянии она отождествляет себя со служением Кришне. Но когда джива загрязняется соприкосновением с майей, это чистое эго сжимается и принимает различные формы» (Джайва-дхарма, с. 12 -13).

«По своей истинной природе дживы являются преданными слугами Кришны. Те дживы, которые в поисках удовольствий отвернулись от Кришны и, сбившись с пути, пошли наперекор своей природе, заслуживают наказания» (Джайва-дхарма, с. 240).

Данную подборку цитат вовсе не трудно продолжить, однако и этих вполне достаточно, чтобы с полным основанием утверждать: Бхактивинода Тхакур говорил о происхождении дживы то же самое, что мы слышали от Шрилы Прабхупады.