Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Навадвипа-шатака Шри Бхактивинода Тхакур

Тексты [1-20]

1

шри-радхара бхаве джини суварна-варана

сангопанге навадвипе йанра санкиртана

калите упасйа сеи кришна гаурахари

навадха бхактите танре упасана кари

навадвипе кришнам пурата-ручирам бхава-валитам

мридангадйаир йантраих сваджана-сахитам киртана-парам

садопасйам сарваих кали-мала-харам бхакта-сукхадам

бхаджамас там нитйам шравана-мананадй-арчана-видхау

Кришне в Навадвипе, с цветом тела сияющим как золото, поглощённому экстатической любовью, поглощённому киртаном Святого Имени, в обществе Своих близких спутников играющих на мридангах и других музыкальных инструментов, являющемуся вечным объектом любовного служения для всех, уничтожающему скверну века Кали и дарующему счастье Своим преданным, давайте же постоянно поклоняться Ему (девятью методами), слушая о Нём, думая о Нём и выполняя множество других видов служения, начиная с арчаны.

 

2

нигама йанхаре брахмапура бали гана

паравйома шветадвипе варнайа пурана

расика пандита йанре браджа бали кайа

ванди сеи навадвипе чидананда-майа

шрутиш чхандогйакхйа вадати парамам брахма-пуракам

смрити-ваикунтхакхйам вадати кила йад вишну-саданам

сита-двипам чанйе вирала-расико йам враджа-ванам

навадвипам ванде парама-сукхадам там чид-удитам

Я предлагаю свои почтительные поклоны Навадвипе, дарующей величайшее трансцендентное счастье, духовной обители, которую Чхандогйа Упанишад (шрути) называет «царством духа», Смрити-шастры (пураны) – «обителью Господа Вишну», другие писания – «Шветадвипой», а преданные, опытные в искусстве вкушать трансцендентный нектар, называют её лесом Враджа. 

 

3

кабе ами навадвипе бхрамите бхрамите

антардвипа вана-маджхе паиба декхите

сапаршаде гаурачандра нартана виласа

декхи према мурччха васе чхадиба нишваса

када навадвипа-ванантарешв ахам

парибхраман гаура-кишорадбхутам

муда натантам нитарам са-паршадам

париспхуран викшйа патами мурччхитах 

Когда же, скитаясь по лесам Навадвипы, я упаду без сознания, неожиданно увидев удивительного юного Господа Гаурачандру, радостно танцующего со Своими спутниками? 

 

4

навадвипа-махима йе шастре нахи кайа

свапнео йе шастре йена шуните на хайа

э-дхама ваибхаве йара на хайа улласа

таре йена нахи декхи на кари самбхаша

тач чхастрам мама карна-мулам апи на свапне апи йайад ахо

шри-гауранга-пурасйа йатра махима натйадбхутах шруйате

те ме дришти-патхам найанту нитарам самбхашйатам апнуйах

йе майапура-ваибхаве шрути-гате пй улласино но кхалах

Да не буду я читать писания, в которых не возвещается поразительная слава города Господа Шри Гауранги! Пусть несчастные люди, не исполняющиеся радости, когда слава Маяпура входит в их уши, никогда не приходят говорить со мной и никогда не попадаются мне на глаза! (Вриндавана-махимамрита 17.36)

 

5

стри-гарбхадхи санга-ранге ара киба каджа

вита-пурта видйа йаше сигхра паду баджа

ара духкха Кена баху садханера джанйа

антардвипашрайе эбе хата бхаи дханйа

алам алам иха йошид-гардабхи-санга-рангаир

алам алам иха витта-патйа-видйа-йашобхих

алам алам иха нана-садханайаса-духкхаир

бхавату бхавату чантардвипам ашритйа дханйах

Довольно! Покончено со счастьем общения с женщинами! Покончено с богатством, детьми, учёностью и славой! Хватит! Покончено с трудностями и страданиями множества других духовных практик! Да примите покровительство Антардвипы и сделайте, сделайте свою жизнь совершенной! (В.-м. 17.37)

 

6

йатха ратна-ччхатамайи бхуми шукомала

кхага-мрига йатха анурагете вихвала

врикша-лата-пхула-пхале адбхута-даршана

сеи майапура хайа амара дживана

бхумир йатра сукомала-баху-видха-прадйати-ратна-ччхата

нана-читра-манохара кхага-мригадй-ашчарйа-равадимат

вали-бхуруха-джатайо дбхутатама йатра прасунадибхиш

тан ме гаура-кишора-кели-бхаванам майапурам дживанам

Пусть трансцендентная обитель Шри Маяпур, ярко сверкающая множеством драгоценных камней, украшенная цветущими деревьями и лианами, наполненная удивительным пением разнообразных птиц, множеством оленей и других созданий, освящённая божественными играми юного Господа Гауры, станет моей жизнью и душой. (В.-м. 17.20)

 

7

коти чинтамани йади миле анйа стхане

шри-харира бахир дришти йади о секхане

татхапи годрума-дхули чхади э шарира

анйатра на йайа йена эи буддхи стхира

миланту чинтамани-коти-котайах

свайам бахир дриштим упаити ва харих

татхапи тад-годрума-дхули-дхусарам

на дехам анйатра кадапи йату ме

Я молюсь, чтобы моё тело, всегда украшенное пылью Годрумы, не могло уйти в другое место даже, если там есть миллионы и миллионы драгоценных каменьев чинтамани, исполняющих любые желания, и даже, если там Сам Господь Шри Хари лично явится передо мной. (В.-м. 17.23)

 

8

сеи мадхйадвипе гаура-лила мадхйа дине

сеи двипа-лила крипа кара эи хине

брахма-кунда кара море крипа витарана

тава крипа-калпалата пхала маха-дхана

крипайату майи мадхйадвипа-лила вичитра

крипайату майи мудхе брахма-кундади-тиртхам

пхалату тад-анукампа-калпа-валли татхаива

вихарати джана-бандхур йатра мадхйахна-кале

Да будут удивительные игры Господа Гауры в Мадхьядвипе милостивы ко мне! Да будут милостивы ко мне, глупцу, Брахма-кунда и другие святые места, расположенные там! Да принесёт мне свои плоды калпа-вали, лиана милости Того, Кто является другом каждого, Кто наслаждается Своими играми в полдень в Мадхьядвипе! (В.-м. 17.24)

 

9

кхага-мрига-тару-лата-кунджа вапи нага

джала стхала храда ами самаста саубхага

вишишта канана майа девата дурлабха

джайа джайа коладвипа ваикунтха-ваибхава

джайати джайати коладвипа-кантара-раджи

сура-сарид-упакантхе девадева-пранамйа

кхага-мрига-тару-валли-кунджа-вапи-тадага-

стхала-гири-хадининам адбхутаих саубхагадйаих

Вся слава лесам Коладвипы! Они стоят на берегу Ганги, и им поклоняются даже величайшие среди полубогов. Все обитатели этих лесов: люди, птицы, животные, деревья, лианы, рощи, озёра, равнины, холмы и ручьи – необычайно удачливы. (В.-м. 17.6)

 

10

пада чара рудрадвипа бхуми манолобха

анкхи мора сада хера модадрума-шобха

щунийачхи навадвипа-гуна-гана йата

джихва туми сеи саба гао авирата

гауратави-паримала бхаджа мора гхрана

трибхуване нахи навадвипа хена стхана

сеи дхама гаура-кели стхале деха мора

пулакита лути бхаджа шри-гаура-кишора

рудрадвипе чара чарана дрик пашйа модадрума-шрир

джихве гаура-стхала-гуна-ганан киртайа шротра грихана

гауратавйа бхаджа паримала гхрана гатра твам асмин

гаударанйе лутха пулакитам гаура-кели-стхалишу

О ноги, несите меня в Рудрадвипу! О глаза, взирайте на красоту Модадрумадвипы! О язык, пожалуйста, воспевай то, что услышали уши о славе священных мест Господа Гауры! О нос, вдыхай сладостное благоухание леса Господа Гауры! О тело с волосками, стоящими дыбом в экстазе, катайся по земле в местах трансцендентных игр юного Господа Гауры! (В.-м. 17.7)

 

11

джагат бхрамите йара гандха нахи паи

сарва ведатита йара патха хайа бхаи

сеи судха синдху-рупа навадвипа-бхуми

ашчарйа мадхурйа читта сада рама туми

иха бхрамам бхрамам джагати нахи гандхо пи калито

йадийаш татраивакхила-нигама-дурлакшйа-шаранау

навадвипаранйе бата махима-пийуша-джаладхау

махашчарйонмилан-мадхуримани читтам лагату ме

Пусть мой ум будет вечно погружён в несравнимо сладостный бескрайний океан нектара славы лесов Шри Навадвипы, который непостижим для Вед, и даже если человек будет скитаться по всем планетам вселенной, он не сможет найти даже слабого аромата славы этой обители. (В.-м. 17.5)

 

12

уджджвала расера према-синдху нисйандини

апурва радхика-бхава кхелананандини

радха пракатита гаудатави гаура васа

раса-питха хриде мора хаун пракаша

маходжджвала-расонмада-пранайа-синдху-нисйандини

маха-мадхура-радхика-рамана-кхелананандини

расена самадхиштата бхувана-вандйайа радхайа

чакасту хриди ме харех парама-дхама гаудатави

Да засияет ярко в моём сердце обнаруженный Радхикой лес Гауда, трансцендентная обитель Господа Гаурахари, которая вечно погружена в великий бушующий океан страстной экстатической любви, наполненный блаженством сладостных божественных игр Шри Радхика-раманы! (В.-м. 17.8)

 

13

дева раджа пуджанийа джахну-муни-стхана

навадвипа джахнудвипа йахара акхйана

сеи гаура-лила стхале тирна гулма бхава

паиле асара хайа улласа вибхава

джанмани джанмани джахнв-ашрама-бхуви вриндаракендра-вандйайам

апи трина-гулмака-бхаве бхавату мамаша-самулласам

Я с великой радостью готов жизнь за жизнью рождаться травинкой на земле Джахнудвипы в месте игр Господа Гауры, которой поклоняется даже царь всех полубогов. (В.-м. 17.9)

 

14

радха-кришна-сева кари, шуддха дхарма садачари,

севи садху падараджа бхаи

лабхийа ваирагйа пара, паийао раса-сара,

се радха-каруна нахи паи

симанте карийа васа, йеба хайа гаура-даса,

се каруна сигхра тара хайа

сакала садхана тйаджи, атаэва гаура бхаджи,

шри-симанта кара хе ашрайа

радха-валлабха-пада-паллава-джушам сад-дхарма-нитайушам

нитйа-севита вайшнавангхри-раджашам ваирагйа-симаспришам

хантаиканта-раса-правишта-манасам апи асти йад дуратас

тад радха-карунавалокам ачирад виндату симантаке

Те, кто поклоняются лотосным стопам Шри Радха-валлабхи (Радха-Кришны), кто всю свою жизнь тщательно следуют трансцендентным принципам религии, всегда служа пыли со стоп вайшнавов, живя в отречении, с сердцем, погружённым в нектар чистой божественной любви, обнаруживают, что милостивый взгляд Шри Радхи недостижим для них. Но к счастью, этот взгляд можно легко обрести в Шри Симантадвипе. (В.-м. 17.11)

 

15

радха-кришна саммелана расера сагара

гаурангера враджа навадвипа манохара

се дуйера премодгхурна раса-лила-пура

навадвипа хайа бхаи парама мадхура

вишуддхадваитаика-пранайа-раса-пийуша-джаладхау

шачи-сунор двипе самудайати вриндаванам ахо

митхах премодгхурнад-расика-митхуна-кридам анишат

тад эва аддхйасинах правишати паде квапи мадхуре

В сладостном, нектарном океане бескорыстной любви на острове Господа Шачи-суну проявлен Вриндаван. Там, влекомые друг к другу чистой опьяняюще сладкой любовью Радха и Кришна, Божественная Чета, день и ночь наслаждаются трансцендентными играми. Жизнь того, кто живёт в этой обители, также наполняется сладким нектаром.

(В.-м. 17.14)

 

16

кришна-пада-падма дхйана нахи амии джани

шукадира анугатйе нахи абхимани

атаэва шубхашубха йе хаука пхала

радха-кунджа шри-годрума амара самбала

нахам ведми Катхам ну мадхава-падамбходжа-двайим дхйайати

ка ва шри-шука-нарададй-акалите марге асти ме йогйата

тасмад бхадрам абхадрам эва йади намастам мамаикам парат

радха кели-никунджа-манджула-тарам шри-годрумо дживанам

Не знаю, смогу ли я когда-нибудь медитировать на лотосные стопы Господа Мадхавы? Смогу ли следовать по стопам Шри Шукадевы Госвами, Нарады Муни и других великих мудрецов? Да мне и всё равно, что бы ни было мне уготовано, благо или падение, прекрасный лес Годрумы, где Шри Радха наслаждается удивительными играми – моя жизнь и душа. (В.-м. 17.15)

 

17

йе дхамера сима веда спаршите на паре

паранандотсава гудха рупе йатха спхуре

брахма шива йахара мадхурйа нахи джане

кабе ва васиба сеи навадвипа стхане

йат-симана апи спришен на нигамо дурат парам лакшйате

кинчид гудхатайа йад эва параманандотсава экавадхих

йан-мадхурйа-кано пй аведи на шива-свайамбхувадйаир ахам

тач чхриман-нава-кханда-дхама расадам виндами радха-патех

Достигну ли я сладостной обители Господа Радха-пати, которую называют Навадвипа? Даже Веды не могут приблизиться к её границе. Она обитель сокровенного праздника величайшего трансцендентного блаженства, но, ни Господу Шиве, ни Господу Брахме, ни другим великим полубогам неизвестна даже капля этого её нектара. (В.-м. 17.16)

 

18

йади о шарира мора кханда кханда хайа

вишама випатти-джала мастаке падайа

татхапи годрума чхади анйа тиртха паде

на хау амара аша сампаде випаде

чхидйета кхандаша идам ме шарирам

гхора випад-витатайо йади ва патанти

ха ханта ханта на татхапи кадапи бхуйат

шри-годрумад итара-тиртха-паде пипаса

Если моё тело разорвут на куски, или сонмы ужасных несчастий обрушаться на меня – всё равно я никогда не захочу покинуть Шри Годруму и отправиться в другие ничтожные места. (В.-м. 17.18)

 

19

кабе в апатита патре кшудха ниварийа

ганга-джале тришна наси анджали бхарийа

кришна-раса-стхали декхи раса-магнантаре

басиба шри-навадвипа-канана бхитаре

свайам патита-патраканй амритават кшудха бхакшайан

триша тривида-вандини-шучи-пайо анджалибхих пибан

када мадхура-радхика-рамана-раса-кели-стхали

вилокйа раса-магна-дхир-адхивасани гауратавим

Когда же, жадно съедая опавшие листья, как если бы они были амброзией, и жадно выпивая пригоршни святой воды Ганги, с сердцем, погружённым в нектар при взгляде на место, где Господь Радхика-рамана наслаждался танцем раса, буду я обитать в лесу Господа Гауры? (В.-м. 17.19)

 

20

навадвипа-дхаме йанра нишчайа васати

авашйа хайечхе танра садху-дхарме мати

пурушартхадхика таттва танра кара-тале

брахмади пранамйа тини кришна-крипа-бале

тенакари самаста эва бхагавад-дхарма апи тенадбхутах

сарвасмат пурушартха апи парамах кашчит кара-стхи-критах

тенадхайи самаста-мурдхани падам брахмадарайаш там наманти

адехантам адхари йена васатау кханде наве нишчайам

Тот, кто твёрдо решил оставаться в Навадвипе до конца жизни, уже совершил все виды преданного служения и достиг конечной цели бхагавад-дхармы. Величайшая, удивительнейшая из всех целей жизни – у него в руках и все виды освобождения стоят перед ним со сложенными руками. Пыль с его лотосных стоп жаждут получить даже полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, падая ниц перед ним. (В.-м. 17.25)