Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Сканда пурана. Книга 1, раздел 2

Глава 3. Величие тиртхи Махисагарасангама

Глава 3

Величие тиртхи Махисагарасангама

 

Сута сказал:

(Нарада сказал): Так скитался, о лучший среди воинов, я Нарада, посетил множество святых мест на земле. Когда я скитался по всей земле, я достиг обители Бхригу, которая находилась там где протекает река Рева, памятуя о которой человек обретает счастье на протяжении семи кальп. Она является лучшей среди всех тиртх. Прославляемая, она благославляет (прославляющего) особенно, если он почитает ее (своим посещением). Если он совершает в ней омовение, о сын Притхи, он освободится от грехов. Как пингала нади пребывает среди тела, так эта река пребывает во вселенной. Такова ее слава.На этой реке (Реве) есть Шуклатиртха, которая уничтожает все грехи./1-5/

Если человек совершит в ней омовение, он избавится даже от греха убийства брахмана./6а/

Возле нее, на северном берегу есть ашрам, полный различного вида деревьев, разграниченный роскошными изгородями и лианами с различными цветами и плодами, украшенный прекрасными деревьями./6в-7/

Здесь было множество звериных криков и птичьего пения, здесь произрастали благоухающие цветы, а павлины оглашали округу криком./8/

Повсюду жужжали пчелы, покинувшие свои соты, в точности как преданные покидают мир ради стоп Хары./9/

Кукушки издавали вокруг мелодичные звуки, как брахманы, умиротворяющие святых, боящихся мирского бытия, нектароподобными повествованиями./10/

Со своими плодами, цветами, листьями, побегами и ветвями деревья предстояли как люди, совершающие почитание Хары./11/

Птицы искали своих детей криками: "путра, путра" (сынок, сынок!), как преданные Шивы, ищущие Шиву произнося: "Шива, Шива!"/12/

Такова была роща для аскезы и окружение обители этого мудреца. Она почиталась всеми брахманами в округе, знающими три Веды./13/

Главные места были наполнены звуками воспевания Рик, Яджур и Сама Веды, как три мира (наполнены молитвами) по воле преданного Рудры./14/

О сын Притхи, я достиг этого места, где пребывал мудрец Бхригу, величайший среди святых душ. Присутствие его аскезы освящало все это место./15/

Я был одновременно обрадован и огорчен. Глядя на меня, прибывшего в это место, брахманы вместе с Бхригу во главе, предстали в глубоком почтении./16/

Они пригласили меня в сопровождении Бхригу, предложив мне аргхйю, предложив мне почетное сидение, предназначавшееся для почитания мудрецов./17/

Видя, что я удобно расположился, Бхригу спросил меня: "Откуда прибыл ты, о досточтимый мудрец? Почему ты прибыл сюда? Объясни подробно причину и цель твоего визита". О сын Притхи, на заданный вопрос я ответил Бхригу:/18-19/

Это следует выслушать. Я объясню причину, по которой я прибыл сюда. Вся земля, опоясанная океанами исхожена мной ради пожалования земли брахманам. Обнаруживая на каждом шагу прекрасные части света, святые и лишенные изъянов (места), я не нашел места равного этому./20-22а/

Бхригу сказал:

О Безгрешный! Я тоже странствовал прежде, вся земля окруженная океанами была обозрена мной. Моя цель была (найти место подходящее) для поселения брахманов. Есть священная река под названием Махи, содержащая все святые тиртхи. Она прекрасна, божественна, почитаема и уничтожает все великие грехи. Нет сомнения в том, что она пребывает на земле как воплощение Земли в форме реки./22в-24/

Какие бы святые места и места омовений не были, видимые и невидимые, все они пребывают в водах реки Махи, о Нарада./25/

Там, где священные воды этой реки впадают в океан, о Небесный Мудрец, там явилась Махи-сагара-сангама (тиртха)./26/

Там есть тиртха, именуемая Стамбха. Она хорошо известна в трех мирах. Знающие люди, которые совершают омовение там, избавляются от всех грехов. Они никогда не соприкоснутся с Ямой. Некогда, когда я пришел туда совершить омовение, удивительные вещи были видены мною. Это чудо я расскажу подробно, о Мудрец! Слушай внимательно об этой удивительной (вещи). Когда я пришел в место слияния Махи и океана для совершения омовения, я увидел лучшего из мудрецов, сидящего на берегу, подобного огню. Он был очень худ и стар. От него остался один скелет, (но) он был увенчан славой аскезы./27-30/

Подняв руки, он постоянно плакал. Глядя на его горе, я тоже опечалился./31/

Правдивым свойственно то, что видя страдания людей они страдают в сто раз больше. И я тоже заплакал./32/

Ненасилие, правдивость, неворовство - таковы редкостные качества, по отношению к людям (манушья). Я обратился к нему и спросил:/33/

"Почему ты плачешь, о мудрец, в чем причина твоего горя? Даже если это великая тайна, скажи мне, ибо мое желание узнать сильно."/34/

На это мудрец сказал мне: "О Бхригу, я несчастен, поэтому я плачу. Не спрашивай меня. К чему говорить людям о своих несчастьях?"/35/

Я был охвачен любопытством и спросил его еще раз: "Редко рождение на земле Бхараты, еще более редко манушьята (человеческое рождение)./36/

И даже в этом человеческом рождении еще более редко рождение брахманом. И еще более редко рождение мудрецом. Святость обретается силой и аскезой еще более редко. Обретя все эти пять, почему ты плачешь? О мудрец! велико мое изумление в связи с этим!" Когда я спрашивал так, туда пришел мудрец по имени Субхадра./37-38/

Он осознал величие этой тиртхи, и, покинув Меру, построил здесь свой ашрам. Этот мудрец почитал всегда здесь Стамбхешвару. Как и я, он вопросил мудреца о причине его горя./39-40/

Этот мудрец, совершив ачаману, сказал: "О мудрецы, да будет услышано о причине (моего горя). Я - отшельник Девашарма, я обуздывал свой язык и ум./41/

У меня была своя обитель, где я пребывал в месте впадения Ганги в океан. Я совершал тарпану в дни новолуния для (умилостивления) предков./42/

По окончании шраддхи они появились прямо передо мной и выказали свои благословения. Довольные предки сказали мне: "О Девашарма! Мы всегда приходим сюда к тебе, но ты никогда не приходишь в нашу обитель. Почему это так? О дорогой сын!" /44/

Я пожелал увидеть ту обитель, но я не мог сообщить им это. Сказав "да будет так" я отправился вместе с предками к святой обители предков, которая была вровень с бхаумалокой (Марсом). Я побывал в разных местах и увидел перед собой счастливых мужей, на которых трудно было глядеть из-за окружающего их сильного сияния. Я спросил своих предков: "Кто эти, пришедшие? Они удовлетворены и должным образом почитаемы. Вы не такие как они."/45-47/

Предки сказали: "Благословение тебе. Они - достопочтенные Питри великого мудреца Субхадры. Они были умилостивлены тем мудрецом в месте, где Махи впадает в океан./48/

В месте, где святая река Махи, равная всем тиртхам, впадает в океан, там во время (новолуния) Субхадра совершает тарану ради этих мужей, о дорогой сын./49/

Услышав их слова я сильно устыдился и пришел в изумление. Поклонившись этим предкам, я возратился в мою обитель./50/

Я подумал так: "Воистину, я отправлюсь туда, где Махи впадает в океан, в место известное как Махисагарасангама./51/

Я построю себе жилище там и и буду совершать тарпану моим предкам каждое новолуние, так же как достопоченный Субхадрака./52/

Что пользы оставатся грешником, разрушителем рода и быть злобным по отнощению к питри, желающим иного./53/

Подумав так, я радостно сказал своей жене, Ручи: "Я отправляюсь в Махисагарасангаму вместе с тобой. Приготовься быстрее, ты - целомудрена, чиста, благородна. Ты прославленна. Ты должна выполнить задуманное мною."

Ручи сказала:

О, грешник! Ты убиваешь меня! О столб на кладбище! Лучше ему было бы не родиться! Лукавое отродье, за которого я была выдана (замуж)! Довольно! Даже питаясь как обжора, кореньями и плодами ты не наполнишь (свое нутро). Ты хочешь взять меня туда, где можно найти лишь соленую воду! Отправляйся туда один! Пусть порадуются твои предки! О старик! Ты можешь идти и остаться надолго подобно вороне!/56-59а/

Когда я услышал это, я заткнул свои уши. Я распорядился присматривать за домом своему ученику Випуле и отправился туда один. Я совершил там омовение и тарпану Питри с великим почтением./59в-60/

Я был удручен как грешник в аду. Если я останусь здесь, я буду только ардхадехадхарой (имеющим только половину тела)./61/

Человек без жены именуется ардхадеха (имеющий половину тела). Как без Атмана ничего не может произойти в теле, точно также человек без жены не пригоден для совершения обрядов. Человек слишком привязанный к телу и жене - есть животное (пашу)./62-63/

Один плод пожинается от этих двух. Нет ничего сущностного и реального в них. Полу-воплощенный считается недостойным соприкасаться с праведникам./64/

Уттама, сын Уттамапады сделался богами остатся (аспришйа). Если я отправлюсь туда, там не будет Махисагары (?), как же тогда я пойду? Мои стопы не направятся. Я потерял себя, я растроен, я сожалею и плачу." Выслушав эти слова полные чувств, Субхадра и я сказали: "хорошо, хорошо" и поклонились Махисагарасангаме./65-68/

Мы оба задумались о благе этого мудреца. Обретя человеческое рождение, которое зыбко как пузыри на воде, человек должен действовать на благо других. Такой и является подлинным человеком (пуруша). Другие же являются бесполезными (пуришака). Так хорошо подумав, сказал Субхадра этому прекрасному мудрецу./69-70/

"О мудрец, не печалься и не отчаивайся. Будь тверд, о Девашарма! Я развею твое горе, как солнце рассеивает тьму. Я отправляюсь в мою обитель. Никто не посмеется над тобою там. Слушай, почему. Я совершу тарпану твоим предкам ради твоего блага."/71-72/

Девашарма сказал:

Да живешь ты сотню лет, раз ты говоришь так. Благо для меня то, что ты желаешь совершить ради меня великое дело, которое труднодостижимо./73/

В (этом) прекрасном месте уныние снова охватывает меня. Слушай, благочестивые не тщеславятся благими наставлениями, о мудрец. Как я могу заставить совершить этот благой обряд из гордости? Ответь, и я скажу тебе нечто, что искупит тебя./74-76/

Я заклинаю тебя своей жизнью, сделай как я решил, и я всегда буду совершать церемонию шраддха на новолуние ради твоих предков. Я совершу ее в месте впадения Ганги в океан. Ты же совершай это же ради моих предков./76в/

Я отдам тебе четвертую часть моей аскезы, накопленую в этом рождении. Это предназначено для тебя одного./77/

Субхадра сказал:

Если ты удовлетворен, да будет так! О Великий мудрец! Все следует сделать ради того, кто знает как просвятить благочестивых./78/

Бхригу сказал:

Так Девашарма стал просветлен.Он поднес четвертую часть своих заслуг трижды. (Затем) он покинул это место, Субхадра остался там. О Нарада! Природа Махисагарасангамы такова, что даже сейчас я испытываю великое волнение./79-80/

Нарада сказал:

Я слышал это, о Пхалгуна как мертвый обретший нектар (бессмертия). Я, о Пхальгуна, сказал должное Бхригу: "хорошо, хорошо!" Я и ты отправимся на прекраснейшие берега Махи. Мы найдем там прекрасное уединенное место./81-82/

Выслушав мои слова Бхригу отправился со мной. Мы осмотрели весь прекрасный берег Махи./83/

Осмотрев его, я стал сильно восхищен и волоски на моем теле встали дыбом. Я сказал тигру среди мудрецов голосом, дрожащим от восхищения./84/

"О Бхригу! Благодарю тебя за твою милость. Я нахожу эту обитель пркрасной. О брахман, да будешь ты доволен, отправляясь в свою обитель. Я подумаю, что следует сделать". Попрощавшись так с Бхригу, я с великим воодушевлением воссел на берегу той реки, журчащей и шумящей. Как йогин созерцает Атман, также я задумался о своих обязанностях./85-86/

 

Такова в "Сканда пуране", в первом разделе, второй части "Кумарика кханде", третья глава, именуемая "Величие тиртхи Махисагарасангама".