Вы здесь:  

Главная страница

Става-мала

Читра-кавитва Стихи-картины, или удивительные стихи

Читра-кавитва Стихи-картины, или удивительные стихи

1

расасара-сусарорур асурарих сасара сах самсарасир асау расе сурирамсух са-сарасах

О Господь, дарующий нектар, Твои бедра широки. О победитель демонов, острым мечом Ты разрубаешь бесконечный круговорот рождения и смерти. Желая изведать вкус неземной любви, Ты, сжимая в руке прекрасный цветок лотоса, вступил в круг танца раса.

Примечание: тексты 1-4 составлены из определенного количества согласных. Остальные тексты принимают формы картин.

2

чарчору-рочир уччора ручиро 'рам чарачаре чаурачаро 'чирач чйрам руча чарур ачучурат

О Господь, умащенный ароматной сандаловой пастой, грудь Твоя широка. В этом мире движущихся и неподвижных существ Ты всех превосходишь Своей красотой. Невозмутимо стащив одежды гопи, Ты прослыл великим вором.

3

дхаре дхарадхара-дхарам дхарадхара-дхура-рудхам дхйра-дхйр арарадхадхи-родхам радха дхурандхарам

На холме серьезная Радха поклонялась Верховному Господу, который поднял холм Говардхан, остановил проливные дожди и избавил преданных от страданий.

4

нинуннанонанам нунам

нануноннанано 'нуних наненанам нинун ненам

нанаун нананано нану

Разве Господь Брахма, с мокрым от слез лицом, не возносил многочисленные молитвы, пытаясь умилостивить Господа Кришну, победившего демона Шакатасуру?

5

гандхакршта-гурунмадалини ване хара-прабхати-плутам сампушнантам упаскртадхвани йамй-вйчи-шрийо ранджакам садйас тунгита-вибхрамам су-нибхрте шйтанилаих саукхйаде девам нага-бхуджам сада расамайам там науми канчин муде

В великом блаженстве я прославляю Верховного Господа, чьи руки подобны двум прекрасным змеям и чей облик исполнен сладчайшего нектара. Гирлянды опьяневших от медового аромата пчел, извилистые тропинки, прохладные ветерки - все это доставляет огромное удовольствие Господу, который наслаждается трансцендентными развлечениями в уединенной беседке на берегу очаровательной темноводной Ямуны.

Примечание: этот стих имеет форму колеса. Первые три строчки стиха - это спицы, а четвертая строчка - это обод колеса.

6

расе саранга-сангхачита-нава-налина-прайа-ваксах-стха-дама бархаланкара-хара-спхурад-амала-маха-рага-читре джайайа гопало даса-вйтхй-лалита-хита-рава-спхара-хасах стхиратма навйо 'джасрам кшанопашрита-витата-бало вйкшйа рангам бабхаше

Украшенный гирляндой из свежих бутонов лотоса, привлекающей к себе множество пчел, с пером павлина в волосах, в драгоценном ожерелье и с великолепной тилакой, нарисованной минеральными красками, умиротворенный и вечно юный Господь Гопал, чьи приятные слова и широкая улыбка приводят в восхищение преданных, воскликнул «Джайа!», увидев поляну танца раса, и распространил Себя в множество форм.

Примечание: этот стих имеет форму змеи.

7

кала-вакйа садалока калодара милавака каваладйадбхутанука канутабхйра-балака

О Господь, Твои речи сладки, Ты являешь Себя взору святых, Ты совершенный актер, Ты защитник, Ты несешь в Своей руке чудесный узелок с пищей. О юный пастушок, которому поклоняется Шива и возносит проникновенные молитвы Брахма, пожалуйста, открой Себя мне.

Примечание: этот стих имеет форму лотоса.

8

тайи-сара-дхарадхара-тибхайата-мадариха хари-даматайа бхати радхарадха-расайита

Верховный Господь, который поднял холм Говардхан, убил Своих заносчивых врагов и которому с любовью поклонялась Шри Радха, сияет ослепительным великолепием.

Примечание: этот стих читается одинаково вперед и назад. (В санскрите каждый слог представлен одной буквой, например, «йи-та» назад читается как «та-йи».)

9

са малла-ранге рамайа пхулла-сара мудедхита Шраманйра-дхара тушта баллавй-раса-девата

Украшенный знаком шриватса и покрытый капельками пота, кумир прекрасных гопи, танцевавших с Ним танец раса, был очень счастлив явить Свою необычайную силу на арене для борьбы.

10

Шубхасара-сасара-Шрйх прабха-сандра-масара-бха бхараса махасавитта тараса раса-саритам

Дарующий удачу, прекрасный и великолепный как драгоценный сапфир, прославленный Господь быстро нырнул в нектарные потоки танца раса.

Примечание: этот стих имеет форму мриданги.

11

расаваха хава-сара са лаласа са-лаласа баларама мара-лава-хаса-мада-дамасаха

Сжигаемый желанием супружеской любви и безумием юности, с улыбкой, в сравнении с которой меркнет могущество Камадева, лучший из героев сиял безграничным великолепием, когда с пылкостью наслаждался танцем раса.

12

тара-праспхара-талам-са-рабхаса-саралам-бхасурасйам-су-бхалам папа-гхнам-гопа-балам-карана-хара-калам-нйра-бхрд-вара-нйлам

чару-грйвам-ручалам-рата-мада-таралам-четаса пйта-челам шйта-праспхйта-шйлам-варайа вара-балам-васудевам-са-балам

Господь Васудева, уносящий все грехи, грациозно хлопает в ладоши. Он весел и честен, Его лик подобен прекрасной луне, а Его лоб пленяет каждого. Он юный пастушок, Своей сладкой музыкой завораживающий чувства. Его темный облик в желтых одеждах прекрасен как гряда грозовых облаков. У Него гладкая изящная шея, Он дрожит от духовных переживаний, а Его неземные добродетели гасят пламя страданий материального существования. Пожалуйста, всем сердцем предайтесь Господу Васудеве, который всегда пребывает в окружении юных гопи.