Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Упанишады

Атхарвашира упанишада

Атхарвашира упанишада

1. Все боги, что обитают в небесных мирах, — те [боги] пришли и так спросили Рудру: «Кто Сущий?».

2. Он отвечал: «Я — единственный существовал первым, существую и буду существовать, а не [кто-либо] другой. От меня — владычество [над всем].

3—4. Тот, [который] пребывает внутри всего и пребывает /вокруг извне всего, он — я. Я — вечный и невечный, я — Брахман и пе-Брахман, я — на востоке и на западе, я — на юге и на севере, я — внизу и вверху, и я — со всех сторон и вокруг повсюду, я — мужчина, немужчина и женщина, я — Савитри, я — Гаятри, я — Сарасвати, я — [размеры стихосложения] триштубх, джагати й ануш-тубх, я — чхандаСу я — [огонь] гархапатъя, я — [огни] дакшинагни и ахавания, я — истина, я — Гаура, я — Гау-ри, я — старейший, я — наилучший, я — избранный, я — вода, я — огонь, я — Риг[веда\% Яджур[веда], Сама[веда] и Атхарвапгираса, я — несокрушимый, я — разрушаемый, я — сокрытый, я — тайный, я — бессмертный, я — небо, я — чистота, я — единый свет, который находится и не находится спереди и посередине, снаружи и позади в десяти направлениях, и я — во всём.

5. Кто знает меня, знает всех богов. С коровой [в качестве дара] придя к брахману, [при жертвоприношении он произносит]: «Жертве — жертвой, жизни — жизнью, истине — истиной, дхарме — дхармой подношу [жертвенное возлияние], подношу [жертвенное возлияние]».

6. Тогда боги, своим светом не узрев Рудру, — те боги стали созерцать Рудру, тогда стали воспевать с воздетыми руками: «Ом. Тот Рудра — воистину Господь, ион-Брахма. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение! Ты — образ вселенной, глава над всем порождённым. Ом.

7. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Вишну. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

8. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Махешва-ра. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

9. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Ума. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

10. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Винаяка. Бхур бхувах сувах:. Ему — поклонение, поклонение!

11. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Сканда. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

12. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Индра. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

13. Тот Рудра — воистину Господь, и он — Агни. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

14. Тот Рудра — воистину Господь, и он — бхурлока. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

15. Тот Рудра — воистину Господь, и он — бхувар-лока. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

16. Тот Рудра — воистину Господь, и он — сварга-лока. Бхур бхувах сувах. Ему поклонение, поклонение!

17. Тот Рудра — воистину Господь, и он — махар-лока. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

18. Тот Рудра — воистину Господь, и он — джана-лока. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

19. Тот Рудра — воистину Господь, и он — таполока. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

20. Тот Рудра — воистину Господь, и он — сатъяло-ка. Бхур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

21. Тот Рудра — воистину Господь, и он — земля. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

22. Тот Рудра — воистину Господь, и он — вода. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

23. Тот Рудра — воистину Господь, и он — огонь. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

24. Тот Рудра — воистину Господь, и он — ветер. Бхур бхувах сувах: Ему — поклонение, поклонение!

25. Тот Рудра — воистину Господь, и он — пространство. Бхур бхувах сувах. Ему — покйонение, поклонение!

26. Тот Рудра — воистину Господь, и он — солнце. Бхур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

27. Тот Рудра — воистину Господь, и он — луна. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

28. Тот Рудра — воистину Господь, и он — созвездия. Бхур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

29. Тот Рудра — воистину Господь, и он — восемь планет. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

30. Тот Рудра — воистину Господь, и он — жизненное дыхание. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

31. Тот Рудра — воистину Господь, и он — время. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

32. Тот Рудра — воистину Господь, и он — ограничение. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

33. Тот Рудра — воистину Господь, и он — смерть. Босур босувах сувах. Ему — цоклонение, поклонение!

34. Тот Рудра — воистину Господь, и он — бессмертие. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

35. Тот Рудра — воистину Господь, и он — [то, что] было, есть и будет. Босур босувах сувах. Ему —: поклонение, поклонение!

36. Тот Рудра — воистину Господь, и он — вселенная. Босур босувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

37. Тот Рудра — воистину Господь, и он — творение. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

38. Тот Рудра — воистину Господь, и он — всё. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

39. Тот Рудра — воистину Господь, и он — истина. Бхур бхувах сувах. Ему — поклонение, поклонение!

40. Ты — образ вселенной, глава над всем порождённым. Ом. Ты — единый Брахман, ты — двойственный, тройственный, верхний и нижний, ты — покой, ты — процветание, ты — удовлетворенность, ты — жертвенное возлияние и не жертвенное возлияние, ты — вселенная и не вселенная, ты — данный и не данный, ты — сотворённый и несотворённый, ты — высший и не высший, и ты — высший путь.

41. Да выпьем мы сому, да достигнем бессмертия, да узрим свет [Атмана] и [высших] богов! Что для нас станет обретением желаемого? Что есть дурное и бессмертие для смертного?

42. [Тому, кто] поддерживающего весь мир [Вишну], этого неуничтожимого Прародителя [Брахму], тонкого, прекрасного необъятного Пурушу охватывает своим объятием, ветер — ветром, луну — луной, поглощает своим огнём, поэтому ему, Разрушителю всего, Великому Поглощению [всего] — поклонение, поклонение!

43—44. В сердце находятся все божества, в сердце пребывают все виды жизненного дыхания; в сердце — ты, который вечен, [кто есть] три матры и тот, кто выше; голова которого — на севере, стопы — на юге, кто есть превосходящий собою всё. Тот, кто есть слог Ом, он — слог Ом; кто есть всепроникающий, он — всепроникающий; кто есть бесконечный, он — бесконечный; кто есть спасение, он — спасение; тот, кто есть тонкий, он — тонкий; тот, кто есть светлый, он — светлый; тот, кто сияющий, он — тот, кто сияющий, — тот высший Брахман. Он — един, он — единый Рудра, он — Ишана, он — Господь, он — Ма-хешвара, он — Махадева».

45. Теперь о том, почему слог Ом называется [так], — потому, что его произнесение вытягивает вверх всё тело, поэтому он называется слогом Ом.

46. Теперь о том, почему он называется пранавой, — потому, что его произнесением во время яджни и при чтении Ригведы, Яджурведы, Самаведы и Атхарвангирасы брахманы почитают Брахман, поэтому он называется пранавой.

47. Теперь о том, почему он называется всепроникающим, — потому, что при его произнесении встречаются все миры, подобно совокупляющимся при свете лампы, достигая мира и единения,, поэтому он называется всепроникающим.

48. Теперь о том, почему он называется бесконечным, — потому, что при его произнесении не находят ни начала, ни конца, ни верха, ни низа, ни ограничивающей окружности, — поэтому он называется бесконечным.

49. Теперь о том, почему он называется спасением, — потому, что ёго произнесение спасает от великого страха перед круговоротом зачатия, рождения, старости и смерти, поэтому он называется спасением.

50. Теперь о том, почему он называется тонким, — потому, что его произнесение, становясь тонким, устанавливается в тонком высшем теле, поэтому он называется тонким.

51. Теперь о том, почему он называется светлым, — потому, что его произнесение помогает преодолеть усталость и уныние, поэтому он называется светлым.

52. Теперь о том, почему он называется сияющим, — потому, что его произнесение освещает всё тело, находящееся во тьме, поэтому он называется сияющим.

53. Теперь о том, почему он называется высшим Брахманом, — потому, что его произнесение умножает величие, поэтому он называется высшим Брахманом.

54. Теперь о том, почему он называется единым, — потому, что он есть тот, кто непрерывно охватывает [собою] все миры, творит, совершенствует и населяет, поэтому он называется единым.

55. Теперь о том, почему он называется единым Руд-рой, — потому, что воистину един Рудра, владеющий этими мирами владычеством и порождением, — [мудрые] не придерживаются второго. [Лишь один] он стоит перед людьми, сотворив все миры; он — их пастырь, сворачивающий их в конце времён, — поэтому он называется единым Рудрой.

56-57. Теперь о том, почему он называется Иша-ной, — потому, что он господствует над мирами [своими] владычественными, порождающими и высшими силами. [Сказано:] «Приветствуется нами твоё превосходство, о Герой, как недоенными коровами — [их хозяин]. [Владение] того Ишаны — весь видимый мир, небеса и пребывающий там Индра», — поэтому он называется Ишаной.

58. Теперь о том, почему он называется Господом, — потому, что он — тот, кто сам видит всех существ и побуждает их увидеть знание Атмана, ведёт их к единству, — поэтому он называется Господом.

59. Тецерь о том, почему он называется Махешва-рой, — потому, что он — тот, кто всегда поглощает, творит, совершенствует и населяет миры, — поэтому он называется Махешварой.

60. Теперь о том, почему он называется Махаде-вой, — потому, что он — тот, кто всегда в отречении, знании Атмана, в йоге и владычестве возвышается [своим непревзойдённым] величием, — поэтому он называется Махадевой.

61—62. Вот деяния Рудры [, о которых говорится в Ведах]: это Бог, распространивший себя во все стороны, он — перворожденный внутри зародыша. Он — порождающий, он — порождаемый, который пребывает прежде всех рождённых, он — смотрящий во все стороны. Повсюду его глаза, повсюду — лик, повсюду — руки, повсюду — стопы. Руками разводит он небо и землю, породитель [всего], единый Бог.

63. Он — тот почитаемый, о ком говорят через [священную] речь, тот, кто должен быть постигнут. И он же — пути, [ведущие] через север, которыми боги, ригии и предки достигают высшего, низшего и высочайшего [достижения].

64. [Того,] размером с кончик волоса Бога всего [существующего], знающего [все] рождения, посреди сердца созерцаем. Мудрецы видят того Атамана, находящегося там, и для них лишь — постоянный покой, а не для прочих.

65. [Он —] тот единый, который есть лоно и пребывающий в лоне, которым наполнено всё существующее пяти видов. Лучший из созерцающих постоянно того Ишану, Пурушу, восхваляемого Бога, достигает в итоге вечного покоя.

66. Ум, который в жизненных дыханиях, известен как знак гнева, жажды и. немилосердия. Отсекая жажду, корень причины сетей, размышляя чистым сознанием, утвердившись в Рудре, [достигают того,] что называют единством Рудры.

67. Рудры, вечного, древнего, обильного, мощного, помогает достичь подвижничество. Это пашупата-вра-та. «Огонь — это пепел, ветер — это пепел, вода — это пепел, земйя — это пепел, пространство — это пепел, всё это — воистину пепел, ум и эти глаза — пепел...» — [произнося эти мантры], следует взять пепел, оставшийся от [священного] огня, и натереть им части тела. Такова эта пагиупата-врата.

68. Тот брахман, который изучает прилежно эту «Ат-харвашира [упанишаду]», особождающую от пут связанного [ими], будет очищен огнем, он будет очищен ветром, он будет очищен солнцем, он будет очищен луной, он будет очищен истиной, — он будет очищен всем. Он будет омывшимся во всех местах паломничества, он будет понимающим все Веды, он будет следующим всем ведическим предписаниям и вратам, он будет познавшим всех богов, он будет желанным [гостем] при исполнении всех жертвоприношений. Благодаря ей итихасы, пураны и «Рудрам» будут стотысячекратно произнесенными; га-ятри будет стотысячекратно произнесенной; пранава будет произнесенной неисчислимое [количество раз]. Так поведал почтенный Атхарваширас. Единожды произносящий ее будет чистым [во всех] деяниях, двукратно произнеся ее — достигнет [положения] Ганапати, трижды произнеся — воистину погрузится в Бога. Ом. Истинно.

69. Тому Рудре, который [пребывает] в огне, который в водах [и который] проник в травы и растения, который поддерживает существование всех миров, — ему, этому Рудрё, да будет поклонение!

70. Эта «Атхарвашира [упанишада]» у того, кто [хранит её в памяти] в голове и в сердце, когда он произносит благословение, возносит молитву или почитает богов, очистит голову. Того защитит жизненное дыхание. [Для того] благом будет пища, затем — ум, благом — пища, затем — ум; знание [будет как] пища, затем — ум, знание — пища, затем — ум; Освобождение [будет как] пища, затем — ум, Освобождение — пища, затем — ум. Ом тат cam. Такова упанишада.
Такова «Атхарвашира упанишада» Атхарваведы.