Пураны | Упанишады | Махабхарата | Шримад Бхагаватам | Лекции | Алфавит | Поиск

ГЛАВА XV

Парашара сказал:

1. Пока Прачетасы совершали аскезу, огромные деревья ( разрослись и) заслонили землю,   к людям пришла гибель.

2. Не могли веять ветры, небо было закрыто деревьями, и люди не могли трудиться десять тысяч лет.

3. Когда, выйдя из вод, все Прачетасы увидели это, они разгневались и в ярости исторгли из уст ветер и огонь.

4. Ветер вырвал с корнем и иссушил эти деревья, а свирепый огонь сжег их,  и деревья погибли.

5. Увидев, что ( все) деревья, за . исключением нескольких уцелевших побегов, погибли, царь ( растений) Сома пришел ( к Прачетасам) и сказал этим патриархам:

6. <Смирите гнев, о цари, и выслушайте мои слова. Я заключу союз между вами и этими деревьями.

7. Эту драгоценную деву, дочь деревьев, я, зная будущее, еще прежде вырастил своими лучами.

8. Она, дочь деревьев, наречена именем Мариша. Да станет она, наделенная великой долей,   вашей супругой,   продолжательницей рода Дхрувы.

9. От нее родится мудрый патриарх Дакша, состоящий наполовину из вашего и наполовину из моего жизненного пыла.

 

10. ( Он), наделенный частицей меня и состоящий из вашего жизненного пыла,   пламенеющий как огонь,   вновь увеличит род людской.

11. В давние времена жил отшельник по имени Канду, лучший из знатоков Вед.  Он совершал великую аскезу на прекрасном берегу Гомати.

12. Чтобы нарушить эту ( аскезу), предводитель богов послал лучшую из апсар по имени Прамлоча, и светлоулыбающа-яся ( красавица) нарушила аскезу этого риши.

 

 

13. Нарушив   ( аскезу),   он провел с нею более ста и    пятидесяти    лет    в

долине Мандара,   а его разум был погружен в наслаждения.

14. И она сказала наделенному великой долей ( отшельнику): <Я хочу отправиться на небо. Ты, о милостиволикий брахман, должен дать ( мне) позволенье>.

15. Выслушав ее слова, отшельник,-а его разум был привержен к ней, ответил:  <Побудь,   о благая,   ( еще)   несколько дней!>

16. Так, вняв его словам, стройная (дева) услаждала этого великого духом  ( отшельника)   еще сто пятьдесят лет.

17. ( Затем) она сказала ему: <О божественный ( мудрец), дай позволенье, я пойду в обитель тридцати ( богов)>. Но он вновь ответил: <Побудь ( еще)!>

18. Когда вновь истекло более сотни лет, ( апсара), чей лик блистал, сказала: <О брахман, я ухожу на небо. Милостиво разреши это сияющей улыбкой   ( красавице)>.

19. В ответ отшельник обнял ( красавицу) с удлиненными очами и сказал: <Погоди немного,   о прекраснобровая,   а потом ты уйдешь надолго>.

20. Страшась его проклятья, прекраснобедрая ( дева) провела с этим ри-ши еще немногим менее двух сотен лет.

21. Вновь и вновь стройная ( красавица) просила у наделенного великой долей ( отшельника) ( позволенья) отправиться в прибежище царя богов, но он отвечал:  <Побудь   ( еще)!>

22. Она же, нежная в обращении, опасаясь его проклятья, зная боль, которую причиняет разлука с любимыми,   не покидала отшельника.

23. А разум высшего риши день и ночь обуревала усиливающаяся и все новая страсть к этой   ( красавице).

24. Однажды отшельник, сильно спеша, вышел из хижины, и блистательная ( дева)   спросила его:  <Ты вышел и куда идешь?>

25. В ответ на ее слова он сказал: <День оканчивается, о блистательная. Я совершу обряд сандхья, иначе я не выполню своих обязанностей>.

26. Тогда, весело улыбаясь, она сказала великому отшельнику: <О знаток всей дхармы,  разве сегодня оканчивается твой день?

27. Твой день, о брахман, состоит из многих лет. Кто же не удивится, что он проходит? Объясни,   ( как это)?>

Отшельник сказал:

28. На рассвете ты пришла, о благая, на этот прекрасный берег реки. Я увидел тебя,   о стройная,  и ты вошла в мою обитель.

29. Наступают сумерки и день близится к концу.    Что    обозначает    твой

смех? Скажи мне правду. Прамлоча сказала:

30. О брахман, истинно, и ты не лжешь,-я пришла на рассвете. Но со

времени моего прихода и по нынешний день прошли сотни лет.

Сома сказал:

31. Тогда брахман, трепеща, спросил ( красавицу) с удлиненными очами:

<Откажи,   о робкая,   как долго я предавался любви с тобой? >

Прамлоч. а сказала:

S2.  Для тебя прошло девять сотен и семь лет,  и еще пробежало семь месяцев и три дня. Ршчи сказал:

33. О робкая, ты говоришь истину, или это шутка? Мне кажется, что я

провел здесь с тобой один   ( лишь)   день.

Прамлоча сказала:

34. О орахман, как я гкажу неправду здесь, перед тобой?! Особенно се-

годня, когда меня спросил ( об этом ты), досточтимый ( отшельник), следую-

щий проведным путем?!

Сома сказал:

35. Услышав ее слова, о принцы, отшельник стал горестно поносить сам

себя:  <Позор,   позор мне!>

 

Отшельник сказал:

36- Погибла моя аскеза, разрушено сокровище знания Брахмана, утрачено различие ( между истинным и ложным)! Кто же сотворил эту женщину, чтобы ввести меня в заблужденье?

37. Я обуздал себя и ( готовился обрести) знание Брахмана, ( доступное лишь для тех, кто) не подвержен шести волнам ( превратностей и страстей). И этот путь напрасен!  Увы этой сильной страсти!

38. И все (священные) обеты, коими обретается знание Вед, стали напрасными из-за моей привязанности,   ведущей в ад.

39. Так, порицая сам себя, знаток дхармы обратился к сидящей поблизости апсаре с такими словами:

40. Ступай, о грешница, куда пожелаешь. Ты выполнила дело, порученное тебе царем богов--нарушила   ( мою)   аскезу  ( своими)   обольщеньями.

41. Я не обращу тебя в пепел жгучим пламенем гнева. Семи ( сделанных совместно)   шагов   ( достаточно)   для дружбы благих,   а   ( ведь)   я жил с тобой!

42. Да и в чем твой грех? И отчего мне гневаться на тебя?! Воистину, грех целиком мой,  что я не обуздал чувств.

43. ( Но)   ты,  чтобы ублажить Шакру,   сделала напрасной мою аскезу.    По-

зор тебе,   гнусному скопищу великого Наблуж-дения' Сом. а ска.1сл:

44. Пока брахман-риши говорил так обладательнице тончайшего стана, она сильно задрожала и   ( покрылась)   крупными каплями пота-

45. <Ступай, ступай!>-гневно сказал лучший из отшельников трепещущей ( апсаре),  чьи члены,   ( подобные)  лианам,   были покрыты потом.

46. Тогда она, поруганная им, покинула обитель и вознеслась в воздух, утирая пот побегами деревьев.

47. Эта дева перелетала от дерева к дереву и их верхними красновато-коричневыми побегами вытирала ( свои) члены, ( покрытые) крупными каплями пота.

48. И тогда зародыш, который вложил в ее тело риши, в образе пота вышел из пор   ( кожи)   на ее членах.

49. Деревья подхватили зародыш, а маруты ( собрали его) воедино, он вызрел под моими лучами,  и затем увеличился в размерах.

50. И статная ( дева) происходящая из зародыша с верхушек деревьев, была наречена именем Мариша. Деревья отдадут вам ее ( в жены). Да утихнет ваш гнев!

51. Она-дочь Канду, ( она) возникла от деревьев, ( она)- моя дочь и Ваю,  и дочь Прамлочи>.

52. А божественный Канду, о благие, после того, как он прервал аскезу,   отправился,   о Майтрея,   в прибежище Вишну,   называемое высший Пуруша.

53. Там, сосредоточив свою мысль, он предался почитанию Хари, сосредоточив свой разум на одном ( Вишну), он читают молитву, состоящую из ( гимна)   <брахмапара>.

54. И этот великий йогин,   о принцы,   стоял с воздетыми руками.

Прачетасы сказали:

55. Мы хотим услышать, о отшельник, высший гимн. <брахмайара>, читая который Канда почитал бога Кешаву.

56. <Вишну-за пределами ( всех) пределов, он за пределами беспредельного, он превышает высшее, он имеет образ высшей истины, он--сущность Брахмана, он-предел ( всего), состоящего из первоэлементов, он-выс-ший над объектами,   недоступными органам чувств,   он-предел пределов!

57. Он-причина причин, он-причина цепи причин, он- причина высшей причины, и при деяниях он, ( выступая) во всех обличьях ( одновременно) и как содеянное и как деятель,   приводит в движение весь   ( мир)!

58. Он-Владыка Брахма, Брахма, являющийся всеми существами, Брахма-повелитель людей,   он Ачьюта,   ( он)-вечный,    непреходящий,     нерожденный

Брахма, он-Вишну, не подверженный ( разрушению и росту), не связанный никакими Тузами кармы).

59. Он-непроизносимый, нерожденный, непреходящий Брахма, он-высший Пуруша!   (Его милостью)   да сгинут мои страсти и другие   (пороки)!>

60. Так, повторяя эту высшую молитву, гимн, называемый <брахмапара>, почитая Кешаву,   он достиг высшего совершенства.

61. Я также поведаю вам, кем прежде была эта Мариша,- рассказ о ее благородных деяниях принесет вам  ( благие)   плоды.

62. О благие, в прежние времена она, наделенная великой долей, оставшись по смерти мужа бездетной царицей, с любо-вью-бхакти прославляла Вишну.

63. Почтенный ею Вишну явился перед ее взором и сказал: <Избери дар!>-и она,   блистательная,   поведала свое желание:

64. <О Бхагаван, я с детства вдова, ( мое) рождение напрасно, ( моя) доля горестна,  и я не   (принесла)   плода,   о Господин мира!

65. Твоею милостью да будут у меня в последующих рождениях достославные мужья и да будет у меня сын равный патриарху!

66. ( Да буду) я наделена красотою и властью, и да буду я твоею милостью рождена не из лона   ( женщины),   о всевидящий!

Сома сказал:

67. Выслушав ее, Властелин богов. Податель даров, высший Правитель

Хришикеша,   поднял склонившуюся в поклоне   ( царицу)   и сказал ей:

Бог сказал:

68. В другом рождении у тебя будет десять великодоблест-ных мужей, которые прославятся высокими деяниями.

69. И ты, о блистающая, обретешь сына, наделенного величайшим духом, крайне доблестного и храброго,   с достоинствами патриарха.

70. От него в этом мире произойдут ( различные) кланы людей, а его потомки заполнят все три мира.

90 91

 

71. Ты же моею милостью будешь рождена не из лона ( женщины), будешь

добродетельна, наделена красотой и высокими достоинствами и будешь вос-

хищать разум мужчин.

72. Так сказал большеглазой   ( красавице)   бог и исчез.  И она была    рож-

дена как ваша супруга Мариша,   о сыновья царей. Параишра сказал:

73. Затем, (следуя) словам Сомы, Прочетасы согласно дхар-ме взяли в жены Маришу,   перестав гневаться на деревья.

74. У десяти Прачетасов от Мариши родился наделенный великой долей патриарх Дакша,   который прежде был   ( сыном)   Брахмы.

75. Этот наделенный великой долей Дакша с целью творения, о велико-мудрый,   ( задавшись)   целью творить людей,   породил детей.

76. По приказанию Брахмы он, достигнув высокой степени сосредоточения,   сотворил низших и высших,  двуногих и четвероногих.

77. Дакша сотворил ( их) при помощи разума, а затем сотворил жен-щин,-десять   ( из них)   он отдал   ( в жены)  Дхярме,   тридцать--Кашьяпе,

78. а двадцать семь,-они ведали течением времени-Луне. Боги и дайтьи, наги,   скоты и птицы,

79. гандхарвы и апсары родились от них, а также данавы и прочие. С той поры,   о Майтрея,  люди стали рождаться от плотского единения.

80. Прежде люди возникали от воли, взгляда, прикосновенья, от различных аскез, ( совершаемых) ревностными аскетами, наделенными чудесной силой.

Майтрея сказал:

81. Дакша, так я слышал, был рожден из правого большого пальца ( Брахмы). Каким же образом, о великий отшельник, он вновь родился как сын Прачетосов?

82. О брахман, величайшее сомнение поселилось в моем сердце,-как он, внук Сомы,   ( мог)   стать также его свекром?

 

Парашара сказал:

83. Рождение и разрушение непреходящи во всех существах, ( но это) не вводит в Заблужденье риши и иных,   наделенных божественным виденьем.

84. В каждой юге существует Дакши и иные избранные отшельники, а ( в периоды) разрушения ( мира) они исчезают. Это не вводит в Заблужденье знающего   ( истину).

85. В прежние времена, о лучший из дваждырожденных, среди них не было ни самых младших, ни самых старших ( по положению),-аскеза и ( приобретенная ею)   чудесная власть,- вот,  что было причиной их могущества.

Майтрея сказал:

86. Поведай мне подробно, о брахман, о рождении бигов, данавов, ганд-

харвов,  урагов и ракшасов.

Парашара сказал:

87. <Твори созданья!>-так в прежние времена приказал Дакше Самосущий ( Брахма). Слушай же о том, о великий отшельник, как он сотворил существа.

88. В прежние времена Дакша сначала сотворил существа, порожденные от разума:  богов,  риши,   гандхарвов,   асуров и ползучих   ( тварей).

89. Когда патриарх узнал, о брахман, что эти порожденные от разума созданья не размножаются,   он вновь с целью творения

90. установил, чтобы созданья размножались согласно закону плотского единения и ( для этого) женился на Асикни, дочери патриарха ( по имени) Вирана,

91. приверженной к суровой аскезе, великой держательпи-це мира. Пять тысяч доблестных сынов

92. породил патриарх, ( задавшись) целью творения от Асикни, дочери Вираны. Увидев, что они хотят приумножить род людской, божественный риши Парада приблиаился к ним, о брахман, и обратился с такой приветливой речью:

93. <О великодоблестные Харьяшвы, вы собирпетесь творить людей, таково,   по-видимому,   ваше намерение.  Но выслушайте вот что.

94. Вы несмышленыши ( и) не ведаете середины, высоты и глубины земли, как же вы хотите творить людей?!

95. Когда ваш путь ( в жизни) больше не будет ограничен высотой, протяженностью и глубиной земли, тогда разве вы, несмышленыши, не узрите всего конца земли?>

Парашара сказал:

96. Выслушав эти слова, они отправились во все стороны света и не вернулись и по сию пору,   ( исчезнув),   как реки,   ( влившиеся)   в море.

97. После гибели Харьяшвов владыка Дакша, сын Праче-тасов, вновь породил от дочери Вираны тысячу сыновей.

98. Они же, Шабалашвы, также захотели увеличить род людской, о брахман, но Нарада обратился к ним с такой же речью, что и прежде. И все они сказали друг другу:  <Правильно изрек великий отшельник.

99. Воистину, мы должны последовать по стопам наших братьев. В том нет сомненья.  Мы познаем размер( ы)   земли,   а потом сотворим людей>.

 

100. Следуя именно этим путем, они отправились во все стороны света и не вернулись и по сию пору,   ( исчезнув),   как реки,   ( влившиеся)   в море.

101. С тех пор, о дваждырожденный, брат, отправляясь на поиски брата, погибает,   не достигнув результата.

102. Наделенный великой долей патриарх Дакша узнал,  что    его    сыновья

погибли,  разгневался и проклял Нараду.

103. Затем, как дошло до нас, о Майтрея, мудрый патриарх, обуянный желанием творить,   породил от дочери Вираны шестьдесят дочерей.

] 04. Десять (из них) он отдал (в жены) Дхарме, тринадцать- Кашьяле, а двадцать семь-Соме,  четырех-Ариштанеми,

105. двух-Бахупутре, и двух-Ангирасу, а также двух- Кришашве. О мудрый,   выслушай от меня их имена.

106. Арундхати, Васу, Ями, Ламба, Бхану, Марутвати, Самкальпа, Мухур-та,  Садхья,   Вишва-( вот)   десять,-

107. десять жен Дхармы. Выслушай от меня об их потомках: от Вишвы родились вишвадевы,   от Садхьи-садхьи,

108. от Марутвати-марутваты, от Васу-васу,-так гласит преданье. Сыновья Бхану-бхану,   а мухуртаджи-- ( сыновья)  Муху рты.

109. Гхоша ( эхо)-( сын) Ламбы ( Небосвода), а Навагатхи ( Млечный

путь)-( дочь) Ями ( Ночи). Все предметы ( и существа) на земле рождены от

Арундхати.

110. От Самкальпы ( Благое намерение) родился атман всего Самкальпа. А тех нескольких васу,   которым предшествуют жизненное дыхание и свет,

111. называют восемью васу. Я расскажу о них подробно. Ана (Вода), Дхрува ( Полярная звезда), Сома ( Луна), Дхара ( Лоно), Анила ( Ветер), Анапа   ( Огонь),

112. Пратьюша ( Рассвет), Прабхаса ( Свет)-таковы, по преданию, имена васу. У Алы был сын Вайтандья, а также ( сыновья) Шрама ( Усталость), Шан-та   ( Умиротворенность)   и Дхвани   ( Знак).

113. Сын Дхрувы-божественный хранитель мира Кала. ( Сын) Сомы-божест-венный Варчас   ( Сияние),   породивший Варчасвина   ( Излучение).

114. У Дхары от ( его жены) Манохары был сын Дравина, а также ( сыновья)  Хутахавьявахо,  Шишира,   Прана и Рамана.

115. У Анилы от его жены Шивы были два сына-Манод-жава и Авиджнягати.

116. Сын Агни Кумара был рожден в зарослях тростника- шара, его ( сыновьями) были Шакха и Вишакха, Найгамея и Приштхаджня. Потомки Криттиков ( Плеяд)   был Карттикея,--гак  ( гласит)   предание.

117. Как известно, у Пратьюши был сын, риши по имени Девала, а два сына Девалы были наделены терпеньем и разумом.

118. Сестра Брихаспати, лучшая из женщин, прелестная дочь Вираны Ио-гасиддха,-она объемлет   (мыслью)   весь мир,   не будучи привязана к нему,-

119. была женой Прабхасы, восьмого из васу. У нее родился наделенный великой долей патриарх Вишвакарман-

120. творец тысяч искусств, механик тридцати ( богов), создатель всех украшений,  лучший из умельцев,

121. Тот, кто создал все воздушные колесницы, принадлежащие богам; с помощью искусства,   наделенного великим

 

духом   ( Вишвакармана),  люди добывают себе средства к существованию.

122. ( Одиннадцать божеств): Аджаекапад, Ахирбундхья и доблестный руд-ра Тваштри,-родным сыном Тваштри был Вишварупа, совершавший великую аскезу,-

123. Хара, Бахурупа, Тръямбака, Апараджита, а также Вришакапи, Шамб-ху,   Капардин и Райвата

124. зовутся одиннадцатью рудрами, правителями трех миров. Но ( всего) насчитывают сто неизмеримо блистательных РУДР-

125. Дочери Дхармы: Адити, ДЛти, Дану, Кала, Аришта, Сураса. Васа, Сурабхи, Ваната н Тамра, Кродхаваша, Ира, KaAipy и Муни. Выслушай от меня об кх потомках.

126. В прошлой манвантаре было двенадцать лучших превосходных божеств. Их звали тушитами. Накануне ( текущей в настоящее время) ( манв) ан-тары Вайвасваты,

127. в (прошедшей) (манв)антаре прославленного Many Чакшуши, все они собрались вместе и сказали друг другу:

128. <О боги, давайте бысчро проникнем в ( лоно) Адити и родимся в ( следующей)  манвантаре,-так мы обретем счастье>.

129. Так сказали все они в ( манв) с>птаре Ману Чакшуши и ( затем) родились (в манванторе Вайвасваты) от К.".шьяны, сына Маричи, и Адити, дочери Дакши.

130. Так, по преданию, вновь родились двенадцать ослепительных блистающих адитьев:  Вишну и Шакра,  Арьяман и Дхптри,  Тваштри,   а также Пушан,

131. Вивасван и Савитар,  Митра и Варуна,  Амша и Бхага.

132. Те. кто прежде в ( манв) антаре Чакшуши, согласно преданию ( считались) тушитами, в ( манв) анта. ре Вайвасваты, согласно преданию, ( стали) двенадцатью адитьями.

133. Дзадцать семь ( дочерей патриарха Дакши) известны как ревгостно выполняющие обе" г супруги Сомы.  Их потомки сияют ослепительным блеском.

134. Ариштанеми от своих жен имел шестнадцать детей. А дочерьми мудрого Бахупутры,   по преданию,   были четыре молнии.

135. Превосходные ( божества мантр) ричи, рожденные от Ангираса, сотворены этим брахмическим риши.  Сыновья божественного    риши    Кришашвы-божества оружия.

136. Все эти тридцать три сонма божеств вновь ( и вновь) рождаются согласно своему желанию в конце каждой тысячи юг.

137. И их постоянное исчезновение и появление можно здесь уподобить ( постоянному)   восходу и заходу солнца.

13 8, Эти сонмы божеств существуют из юги в югу. Дошло до нас, что Ди-ти родила от Кашьяпы двух сыновей-

139. Хираньякашипу и труднооцолимого Хираньякшу, и ( еще) была у нее дочь Симхикп,-она.  вышла замуж за Випра-читти.

140. У Хираньякашипу было четверо наделенных огромной отвагой сына: Анухлада,  Хлада,   приверженный к дхарме Прахлада

141. и иеликодоблестпый Самхлада, приумноживший род дайтьев. Из них, наделенный великой долей,  равно на все взиравший,

142. Прахлада посвятил свою высшую любовь-бхакти Джа-нардане. Огонь, зажженный предводителем дайтьев, опалил все члены ( Прахлады), о дважды-рожденный,

143. но этот огонь не сжег того, в чьем сердце пребывал Ва-судева; и от движений мудрого ( Прахлады)-он, связанный путами, стоял в водах великого океана,-

144. колебалась вся земля. Предводитель дайтьев обрушил на него разное оружие,   но оно не могло поразить

145. твердокаменное сердце того, чье сердце было заполнено Ачьютой. Дайтьи наслали на него

146. повелителей змеев, изрыгающих из пастей ядовитое пламя, но они не смогли погубить ( Прахладу), наделенного высоким пылом. Даже придавленный скалами он,   помня о высшем Пуруше,

147. не испустил жизненного дыхания, защищенный броней помыслов о Вишну.  Великий мыслью  ( Прахлада)   был сброшен сверху

148. обитающим на небе владыкой дайтьев, но ( Земля) подхватила его, и он ( остался) невредим. Предводитель дайтьев наслал на его тело иссушающий ветер,

149. но он, в чьем сердце пребывал Губитель Мадху, тотчас же поглотил этот ( ветер). Небесные слоны сломали о его мощную грудь бивни и сокрушили свою бешеную гордыню, ( ринувшись на Прахладу) по приказу предводителей дайтьев.

150. Напрасными стали жертвоприношения, которые совершили жрецы царя дайтьев,  чтобы уничтожить

151. того,  чье сердце издавна было привержено к Говинде.  Шамбара наслал на него тысячу одурманивающих мысль наваждений,

152. но они были ( рассечены) диском Кришны и обезврежены. Слуги предводителя дайтьев дали мудрому (Прахладе) смертельный яд. Не колеблясь, ( Прахлада)   съел яд,

153. но ( яд) не произвел в нем изменений. Прахлада, исполненный высшего дружелюбия, равно взирал на этот мир и на все существа ( как на со-тождественные с ним самим).

154. Он был привержен к дхарме и являлся высшим кладезем правдивости, чистоты и прочих достоинств и всегда служил примером для других праведников.

Далее: