Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 11. Детские игры Кришны

Текст: 5

ШБ 10.11.5
на те тад-уктам̇ джагр̣хур
на гхат̣етети тасйа тат
ба̄ласйотпа̄т̣анам̇ тарвох̣
кечит сандигдха-четасах̣

Пословный перевод

на — не; те — они (все гопы); тат-уктам — сказанное ими (мальчиками); джагр̣хух̣ — приняли; на гхат̣ета — не может быть; ити — так; тасйа — Его (Кришны); тат — то (деяние); ба̄ласйа — Кришны, который был маленьким мальчиком; утпа̄т̣анам — вырывание с корнем; тарвох̣ — двух деревьев; кечит — некоторые; сандигдха-четасах̣ — озадаченные (поскольку Гаргамуни предсказал, что этот ребенок будет равным Нараяне).

Перевод

Пастухи во главе с Нандой, исполненные родительской любви к Кришне, не могли поверить, что это Он таким удивительным способом вырвал с корнем оба дерева. Поэтому они отказывались верить словам мальчиков. Впрочем, некоторые из пастухов были в сомнении. «Поскольку было предсказано, что Кришна станет равен Нараяне, — думали они, — не исключено, что это действительно сделал Он».

Комментарий

С одной стороны, было ясно, что такой маленький мальчик не мог свалить деревья. Но у некоторых пастухов оставались сомнения, поскольку было предсказано, что Кришна станет равен Нараяне. Поэтому они не знали, что и думать.