на — не; те — они (пастухи и их жены); ш́раддадхире — поверили (таким утверждениям); гопа̄х̣ — пастухи и пасту́шки; ба̄ла- бха̄шитам — бессмысленный лепет ребятни; ити ута — это ведь; апрамейам — беспредельную, непостижимую; балам — силу; тасйа ба̄лакасйа — этого ребенка (маленького Кришны); на — не; те — они (гопи и гопы); видух̣ — знали.
Собравшиеся там гопи и гопы, не зная, что Кришна никогда и ничем не бывает ограничен, не могли поверить, что младенец Кришна обладает такой непостижимой силой. Они не поверили тому, что сказали им дети, а приняли их слова за ребяческий лепет.