Вы здесь:
Текст: 24
са̄ — она; тат — тогда; бхартух̣ — своего мужа; сама̄да̄йа — исполняя; вачах̣ — приказание; кувалайа-ӣкшан̣а̄ — лотосоокая; са-раджам — грязную; бибхратӣ — носившая; ва̄сах̣ — одежду; вен̣ӣ-бхӯта̄н — спутанные; ча — и; мӯрдха-джа̄н — волосы.
Лотосоокая Девахути исполнила повеление мужа. В грязной одежде, со спутанными волосами, она выглядела не слишком привлекательно.
Из этого стиха явствует, что Девахути уже много лет не расчесывала волос, отчего они скатались и висели прядями. Иначе говоря, поглощенная служением мужу, она совсем перестала заботиться о своей внешности.