Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 4. Творение четвертого уровня

Глава 27. Нападение Чандавеги на город царя Пуранджаны и характер Калаканьи

Текст: 3

ШБ 4.27.3
тайопагӯд̣хах̣ парирабдха-кандхаро
рахо ’нумантраир апакр̣шт̣а-четанах̣
на ка̄ла-рам̇хо бубудхе дуратйайам̇
дива̄ ниш́ети прамада̄-париграхах̣

Пословный перевод

тайа̄ — царицей; упагӯд̣хах̣ — был обнят; парирабдха — обнял; кандхарах̣ — за плечи; рахах̣ — в уединенном месте; анумантраих̣ — шутливыми словами; апакр̣шт̣а-четанах̣ — с оскверненным сознанием; на — не; ка̄ла-рам̇хах̣ — течение времени; бубудхе — осознавал; дуратйайам — непреодолимое; дива̄ — день; ниш́а̄ — ночь; ити — так; прамада̄ — женщиной; париграхах̣ — плененный.

Перевод

Царица Пуранджани обняла царя, и в ответ он тоже обнял ее за плечи. Так они наслаждались, сидя в уединенном месте и обмениваясь шутками. Очарованный своей прелестной женой, царь Пуранджана совсем потерял голову. Бесцельно проводя время, он забыл о том, что с каждым прошедшим днем и ночью ему остается жить все меньше и меньше.

Комментарий

Большое значение в этом стихе имеет слово прамада̄. Вдохновляя мужа, красивая жена вместе с тем становится причиной его падения. Прамада̄ значит «вдохновляющий», а также «сводящий с ума». Как правило, семейный человек особенно не задумывается над течением дней и ночей. По своему невежеству он считает, что смена дней и ночей — это нечто само собой разумеющееся. Таков закон материальной природы. Ему не приходит в голову, что с каждым восходом солнце сокращает срок его жизни. С каждым прошедшим днем ему остается жить все меньше, но глупец, забывший о главной обязанности человека, не расстается со своей женой и наслаждается ее обществом в уединенном месте. Такое состояние сознания называют апакр̣шт̣а-четана, оскверненным. Человек должен использовать свое сознание для того, чтобы развить в себе сознание Кришны. Но тот, кто слишком привязан к своей жене и поглощен семейными делами, не принимает сознание Кришны всерьез. Поэтому такой человек деградирует, не зная, что ни одно мгновение жизни нельзя вернуть даже за миллионы долларов. Самая большая потеря в жизни — это время, не использованное для постижения Кришны. Мы должны правильно использовать каждое мгновение своей жизни, а правильно использовать время — значит совершенствоваться в преданном служении Господу. Любая деятельность, не связанная с преданным служением Господу, является напрасной тратой времени. Ш́рама эва хи кевалам. Безупречное исполнение обязанностей само по себе не приносит человеку никакой пользы. Об этом сказано в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.8):

дхармах̣ сванушт̣хитах̣ пум̇са̄м̇
вишваксена-катха̄су йах̣
нотпа̄дайед йади ратим̇
ш́рама эва хи кевалам

Если, совершенным образом исполнив предписанные обязанности, человек не развил в себе сознания Кришны, значит, все его труды были напрасными и он лишь зря потерял время.