Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 4. Творение четвертого уровня

Глава 6. Брахма успокаивает Господа Шиву

Текст: 32

ШБ 4.6.32
са йоджана-ш́атотседхах̣
па̄дона-вит̣апа̄йатах̣
парйак-кр̣та̄чала-ччха̄йо
нирнӣд̣ас та̄па-варджитах̣

Пословный перевод

сах̣ — тот баньян; йоджана-ш́ата — сто йоджан (тысяча двести километров); утседхах̣ — высота; па̄да-ӯна — меньше на четверть (девятьсот километров); вит̣апа — ветвями; а̄йатах̣ — растянулись; парйак — кругом; кр̣та — сделал; ачала — неподвижный; чха̄йах̣ — тень; нирнӣд̣ах̣ — без птичьих гнезд; та̄па-варджитах̣ — не очень жарко.

Перевод

В высоту дерево достигало ста йоджан, а его ветви раскинулись на семьдесят пять йоджан. Крона дерева отбрасывала густую тень, в которой всегда стояла прохлада, но, несмотря на это, под ним не слышно было птичьего щебета.

Комментарий

Почти на каждом дереве живут птицы, и по вечерам, когда птицы возвращаются в свои гнезда, они поднимают страшный гвалт. Но из этого стиха явствует, что на баньяне, о котором здесь говорится, не было ни одного птичьего гнезда, и потому там стояла безмятежная тишина. Прохлада и тишина, царившие под баньяном, делали это место как нельзя более подходящим для медитации.