Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 13. Продолжение беседы Джады Бхараты и Махараджи Рахуганы

Текст: 26

ШБ 5.13.26
ра̄джова̄ча
йо ха ва̄ иха баху-вида̄ маха̄-бха̄гавата твайа̄бхихитах̣ парокшен̣а вачаса̄ джӣва-лока-бхава̄дхва̄ са хй а̄рйа-манӣшайа̄ калпита- вишайо на̄н̃джаса̄вйутпанна-лока-самадхигамах̣. атха тад эваитад дуравагамам̇ самавета̄нукалпена нирдиш́йата̄м ити.

Пословный перевод

ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит сказал; йах̣ — который; ха — несомненно; ва̄ — или; иха — здесь (в этом повествовании); баху-вида̄ — которому известны многие тонкости трансцендентной науки; маха̄- бха̄гавата — о великий мудрец и преданный; твайа̄ — тобой; абхихитах̣ — описанный; парокшен̣а — образным; вачаса̄ — словом; джӣва-лока-бхава-адхва̄ — путь материального существования обусловленной души; сах̣ — тот; хи — поистине; а̄рйа-манӣшайа̄ — разумом тех, кто достиг высокой ступени преданного служения; калпита- вишайах̣ — созданная неясность; на — не; ан̃джаса̄ — прямо; авйутпанна-лока — не очень искушенных или не очень разумных людей; самадхигамах̣ — полное понимание; атха — поэтому; тат эва — то же самое; этат — этот предмет; дуравагамам — трудный для понимания; самавета-анукалпена — с объяснением смысла этих историй; нирдиш́йата̄м — пусть будет изложен; ити — так.

Перевод

Царь Парикшит сказал Шукадеве Госвами: О мой господин, о великий мудрец и преданный, ты всеведущ. Ты замечательно описал положение обусловленной души, сравнив ее с торговцем в лесу. Разумные люди поймут из твоих наставлений, что у того, кто отождествляет себя с телом, чувства подобны лесным разбойникам, а жена и дети — шакалам и другим кровожадным хищникам. Однако для тех, кто не отличается разумом, эта притча останется загадкой, ибо понять иносказание нелегко. Поэтому я прошу тебя, о великий святой, объяснить ее скрытый смысл.

Комментарий

Многие истории и примеры, которые мы встречаем в «Шримад-Бхагаватам», представляют собой иносказания. Неразумные люди не способны проникнуть в суть аллегорий, поэтому каждый, кто желает постичь духовную науку, должен обратиться к истинному духовному учителю, чтобы он растолковал скрытый смысл этих иносказаний.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Продолжение беседы Джады Бхараты и Махараджи Рахуганы».