Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 6. Господь Ришабхадева покидает Свое тело

Текст: 8

ШБ 5.6.8
атха самӣра-вега-видхӯта-вен̣у-викаршан̣а-джа̄тогра-да̄ва̄налас тад ванам а̄лелиха̄нах̣ саха тена дада̄ха.

Пословный перевод

атха — затем; самӣра-вега — силой ветра; видхӯта — раскачиваемых; вен̣у — стволов бамбука; викаршан̣а — трением; джа̄та — порожденный; угра — неистовый; да̄ва-аналах̣ — лесной пожар; тат — тот; ванам — лес вблизи Кутакачалы; а̄лелиха̄нах̣ — пожирающий все вокруг; саха — с; тена — тем (телом); дада̄ха — сжег дотла.

Перевод

Пока Он так бродил, в лесу занялся страшный пожар. Он возник из-за трения бамбуковых стволов, которые раскачивал ветер, и весь лес у Кутакачалы, а вместе с ним и тело Господа Ришабхадевы сгорели в этом пожаре дотла.

Комментарий

В лесном пожаре могут сгореть физические тела животных и других существ, но телу Господа Ришабхадевы такая опасность не грозила. Хотя внешне казалось, что оно тоже сгорело, на самом деле это было не так. Господь Ришабхадева — Сверхдуша всех живых существ, а Сверхдушу не может сжечь никакой огонь. Огонь не может причинить вреда даже обыкновенной душе. Это подтверждает «Бхагавад-гита»: ада̄хйо ’йам — душу сжечь нельзя. Благодаря присутствию Господа Ришабхадевы все животные в лесу освободились от материального рабства.