Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 7. Деяния Махараджи Бхараты

Текст: 13

ШБ 5.7.13
иттхам̇ дхр̣та-бхагавад-врата аин̣ейа̄джина-ва̄саса̄нусавана̄бхишека̄рдра-капиш́а-кут̣ила-джат̣а̄-кала̄пена ча вирочама̄нах̣ сӯрйарча̄ бхагавантам̇ хиран̣майам̇ пурушам уджджиха̄не сӯрйа-ман̣д̣але ’бхйупатишт̣ханн этад у хова̄ча.

Пословный перевод

иттхам — так; дхр̣та-бхагават-вратах̣ — давший обет служить Верховной Личности Бога; аин̣ейа-аджина-ва̄саса — с одеждой из оленьей шкуры; анусавана — три раза в день; абхишека — из-за омовения; ардра — влажных; капиш́а — каштановых; кут̣ила-джат̣а̄ — вьющихся, спутанных волос; кала̄пена — узлом; ча — и; вирочама̄нах̣ — украшенный; сӯрйарча̄ — ведическими гимнами, которые обращены к воплощению Нараяны, пребывающему внутри Солнца; бхагавантам — Богу, Верховной Личности; хиран̣майам — Господу, чье тело золотого цвета; пурушам — Богу, Верховной Личности; уджджиха̄не — при восходящем; сӯрйа-ман̣д̣але — солнечном диске; абхйупатишт̣хан — поклоняющийся; этат — это; у ха — конечно же; ува̄ча — произносил.

Перевод

Махараджа Бхарата был очень красив. Его пышные вьющиеся волосы обычно были влажными: он совершал омовение три раза в день. Одеждой ему служила оленья шкура. Он поклонялся Верховному Господу, пребывающему в недрах Солнца, — Нараяне, чье тело соткано из золотого сияния. Поклоняясь Ему, Махараджа Бхарата пел гимны из «Риг-веды». По утрам, на восходе солнца, он произносил такой стих.

Комментарий

Верховным Божеством Солнца является Хиранмайя, Господь Нараяна. Ему поклоняются, произнося мантру гаятри: ом̇ бхӯр бхувах̣ свах̣ тат савитур варен̣йам̇ бхарго девасйа дхӣмахи. В «Риг-веде» приводятся и другие гимны, обращенные к этому воплощению Господа, например: дхйейах̣ сада̄ савитр̣- ман̣д̣ала-мадхйа-вартӣ. В глубине Солнца находится Господь Нараяна, чье тело золотого цвета.