Вы здесь:
Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Глава 4. Гаджендра возвращается в духовный мир
Текст: 8
сах̣ — он (Махараджа Индрадьюмна); экада̄ — однажды; а̄ра̄дхана-ка̄ле — во время поклонению Божеству; а̄тмава̄н — медитативно сосредоточенный на своем преданном служении; гр̣хӣта — взят; мауна-вратах̣ — тот, у кого обет молчания; ӣш́варам — Верховному Владыке; харим — Личности Бога; джат̣а̄-дхарах̣ — тот, чьи волосы спутаны; та̄пасах̣ — подвижник; а̄плутах̣ — поглощенный (любовью ко Всевышнему); ачйутам — непогрешимому Господу; самарчайа̄м а̄са — поклонялся; кула̄чала-а̄ш́рамах̣ — устроивший свой ашрам в Кулачале (в горах Малая).
Махараджа Индрадьюмна оставил семейную жизнь и удалился в Малайские горы, где в небольшой хижине устроил свой ашрам. Волосы его спутались и все свое время он посвящал аскезе. Так, в полном молчании, он глубоко сосредоточился на поклонении Господу и погрузился в волны восторженной любви к Нему.