там — к нему; вӣрам — герою (Яяти); а̄ха — обратилась; ауш́анасӣ — дочь Ушаны Кави (Шукрачарьи); према-нирбхарайа̄ — полной нежности; гира̄ — с речью; ра̄джан — о царь; твайа̄ — тобой; гр̣хӣтах̣ — взята; ме — моя; па̄н̣их̣ — рука; пара-пуран̃джайа — о покоритель прочих государств; хаста-гра̄хах̣ — тот, кто взял за руку; апарах̣ — другой; ма̄ — не; бхӯт — да будет; гр̣хӣта̄йа̄х̣ — принятой; твайа̄ — тобой; хи — воистину; ме — меня; эшах̣ — эта; ӣш́а- кр̣тах̣ — предопределена свыше; вӣра — о великий герой; самбандхах̣ — связь; нау — наша; на — не; паурушах̣ — созданная людьми.
Деваяни обратилась к царю Яяти со словами, исполненными нежности и любви: О великий герой, о царь, покоривший крепости своих врагов, взяв меня за руку, ты стал моим мужем. Я не хочу принадлежать никому другому, ибо наш союз устроен не кем- то из смертных, а самим провидением.
Доставая из колодца Деваяни, царь Яяти наверняка по достоинству оценил ее юную красоту и, вероятно, спросил, к какому сословию она принадлежит. На это Деваяни сразу же ответила: «Нас уже связывают супружеские узы, поскольку ты взял меня за руку». Согласно обычаю, который существует в любой культуре, во время заключения брака жених берет невесту за руку. Поэтому можно сказать, что, взяв Деваяни за руку, Яяти женился на ней. А поскольку Деваяни сразу влюбилась в мужественного Яяти, она попросила его не отказывать ей, сказав, что не хочет принадлежать никому другому.