Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 9. Освобождение

Глава 21. Династия Бхараты

Текст: 3-5

ШБ 9.21.3-5
вийад-виттасйа дадато
лабдхам̇ лабдхам̇ бубхукшатах̣
нишкин̃чанасйа дхӣрасйа
сакут̣умбасйа сӣдатах̣
вйатӣйур ашт̣а-чатва̄рим̇ш́ад
аха̄нй апибатах̣ кила
гхр̣та-па̄йаса-сам̇йа̄вам̇
тойам̇ пра̄тар упастхитам
кр̣ччхра-пра̄пта-кут̣умбасйа
кшут-тр̣д̣бхйа̄м̇ джа̄та-вепатхох̣
атитхир бра̄хман̣ах̣ ка̄ле
бхокту-ка̄масйа ча̄гамат

Пословный перевод

вийат-виттасйа — Рантидевы, который принимал то, что посылало ему провидение, подобно птице чатака, довольствующейся дождевой водой; дадатах̣ — дававшего другим; лабдхам — то, что имел; лабдхам — обретенное; бубхукшатах̣ — вкушающего; нишкин̃чанасйа — нуждающегося; дхӣрасйа — владеющего собой; са- кут̣умбасйа — окруженного членами семьи; сӣдатах̣ — страдающего; вйатӣйух̣ — прошли; ашт̣а-чатва̄рим̇ш́ат — сорок восемь; аха̄ни — дни; апибатах̣ — не пьющего воды; кила — поистине; гхр̣та- па̄йаса — пищу, приготовленную на ги и молоке; сам̇йа̄вам — разнообразные злаки; тойам — воду; пра̄тах̣ — утром; упастхитам — была готова; кр̣ччхра-пра̄пта — испытывающие страдания; кут̣умбасйа — того, чьи родные; кшут-тр̣д̣бхйа̄м — от жажды и голода; джа̄та — появившаяся; вепатхох̣ — дрожь; атитхих̣ — гость; бра̄хман̣ах̣ — брахман; ка̄ле — в (это) время; бхокту-ка̄масйа — собиравшегося поесть (Рантидевы); ча — и; а̄гамат — пришел.

Перевод

Рантидева никогда не пытался добыть средств к существованию. Сам он всегда довольствовался тем, что посылало ему провидение, но, когда к нему приходили гости, он отдавал им все, что имел. Так Рантидева и члены его семьи подвергали себя суровым лишениям. От голода и жажды Рантидеву и его родных бросало в дрожь, но даже тогда он оставался спокойным. Однажды утром Рантидеве, который до этого постился в течение сорока восьми дней, принесли воду и яства, приготовленные на молоке и топленом масле, но, когда царь с членами своей семьи уже собрался поесть, в гости к ним пришел брахман.