Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 9. Освобождение

Глава 6. Падение Саубхари Муни

Текст: 45-46

ШБ 9.6.45-46
са бахв-р̣час та̄бхир апа̄ран̣ӣйа-
тапах̣-ш́рийа̄наргхйа-париччхадешу
гр̣хешу на̄нопавана̄мала̄мбхах̣-
сарах̣су саугандхика-ка̄нанешу
маха̄рха-ш́аййа̄сана-вастра-бхӯшан̣а-
сна̄на̄нулепа̄бхйаваха̄ра-ма̄лйакаих̣
свалан̇кр̣та-стрӣ-пурушешу нитйада̄
реме ’нуга̄йад-двиджа-бхр̣н̇га-вандишу

Пословный перевод

сах̣ — он (Саубхари Риши); баху-р̣чах̣ — искусно владеющий ведическими мантрами; та̄бхих̣ — вместе с ними (своими женами); апа̄ран̣ӣйа — несметных; тапах̣ — обретенных подвижничеством; ш́рийа̄ — богатств; анаргхйа — предметов роскоши; париччхадешу — в полных различных тканей и одеяний; гр̣хешу — в домах и в покоях; на̄на̄ — всевозможных; упавана — среди парков; амала — с чистой; амбхах̣ — водой; сарах̣су — в озерах; саугандхика — благоухающих; ка̄нанешу — в садах; маха̄-арха — с драгоценными; ш́аййа̄ — ложами; а̄сана — сиденьями; вастра — нарядами; бхӯшан̣а — украшениями; сна̄на — купальнями; анулепа — сандаловой пастой; абхйаваха̄ра — изысканными яствами; ма̄лйакаих̣ — с гирляндами; су-алан̇кр̣та — изысканно одетых и украшенных; стрӣ — женщин; пурушешу — среди мужчин; нитйада̄ — постоянно; реме — наслаждался; ануга̄йат — поющих; двиджа — птиц; бхр̣н̇га — шмелей; вандишу — среди профессиональных певцов.

Перевод

Поскольку Саубхари Муни в совершенстве владел искусством произнесения мантр и долгое время предавался аскезе, он обрел все мыслимые блага: богатый дом, одежды, украшения, нарядных служанок и слуг, парки с чистыми прудами и сады. В садах росли благоуханные цветы, щебетали птицы, жужжали пчелы и пели лучшие певцы. Дом Саубхари Муни был обставлен дорогими ложами и сиденьями, в нем были купальни, много украшений, воздух в нем был напоен запахом сандалового масла, цветочных гирлянд и изысканных яств. Так, окруженный роскошью, Муни жил в этом доме со своими многочисленными женами.

Комментарий

Саубхари Муни был великим йогом. Совершенства, обретаемые с помощью мистической йоги, позволяют владеть восемью материальными силами: анимой, лагхимой, махимой, прапти, пракамьей, ишитвой, вашитвой и камавасайитой. Владея этими силами, Саубхари Муни обрел удивительные возможности для наслаждения жизнью. Слово бахв-р̣ча означает «искусный в произнесении мантр». Материальные богатства можно обрести с помощью обычных материальных способов, а можно и с помощью мантр. Произнося мантры, Саубхари Муни стал необычайно богат, но это не сделало его счастливее. Как станет ясно из последующих стихов, Саубхари Муни глубоко разочаровался во всей этой роскоши и, оставив все, снова ушел в лес, чтобы вести жизнь ванапрастхи. Только тогда он обрел настоящее совершенство. Если человек не является атма-таттва-вит и не знает о ценности духовной жизни, он может получать удовольствие от материального богатства. Но тому, кто познал атму, материальное богатство не приносит особой радости. Таков урок, который можно извлечь из истории жизни Саубхари Муни.