Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья Мангала

Оглавление: Ади-кханда

Бракосочетание

После того, как астрологи обоих семейств вычислили благоприятный день и час, брахманы и родственники подготовились к обряду адхи-васа. Шачи-деви раздала женщинам масло, куркуму, киноварь, сласти, бананы и орехи бетеля. Женщины пели разные песни, а брахманы произносили ведические гимны. Музыканты услаждали всех звуками разнообразных инструментов, таких как мриданги и караталы.

Во время адхи-васы Гауранга поднес брахманам камфару, духи, цветочные гирлянды  и сандаловую пасту. Он также даровал им ткани и золотые украшения. Санатана Пандит,  соблюдая адхи-васу своего зятя, послал дары нескольким брахманам и их женам. Затем он совершил адхи-васу в отношении своей дочери. Тело Вишнуприи было убрано драгоценными камнями и ослепительными золотыми украшениями.  

На следующий день Гауранга исполнил Свои утренние обязанности и омылся в Ганге. Затем Вишвамбхара выразил почтение семейному Божеству и Своим праотцам. Соблюдая свадебные обычаи, Господь омылся вновь. Цирюльники остригли Ему волосы и ногти. Домохозяйки умастили Его благоуханными маслами, натерли Ему руки и ноги порошком куркумы и омыли Его водой.

Каждый уголок Надии наполнился ликованием. Друзья Махапрабху надели на Него небесные украшения и красивое шелковое дхоти с красной каймой. Вся атмосфера была проникнута дивным благоуханием трансцендентного тела Гауранги. Привлекательность Его лица усиливалась сияющей тилакой и сандаловой пастой.

Алые губы Господа Вишвамбхары были ярче плодов бимба. Под Его прекрасно очерченными ушами покачивались пленительные серьги в форме акулы. Звук Его ножных колокольчиков волновал сердца всех юных девушек.

Между тем Санатана Пандит наряжал свою дочь Вишнуприю в прелестные одежды и надевал на нее драгоценности. Тело Вишнуприи и без какой-либо  косметики блистает природной красотой. Цвет ее кожи повергает в смущение сверкающую молнию. По спине ее ниспадает блестящая коса, более черная, нежели капюшон кобры. Самые хладнокровные мудрецы были бы очарованы ее красотой. Киноварь на проборе в ее волосах не поддается описанию.

Само совершенство приняло образ носа и бровей Вишнуприи. Кроткие большие глаза Вишнуприи схожи с оленьими. Ее губы, алые как рубин, соперничают с цветами бандхули. Ряд сверкающих, безупречной формы жемчужин стал ее безупречно-белыми зубами. Ее прекрасная шея гладка, словно раковина, и отмечена тремя благоприятными линиями. Изящно-покатые плечи Вишнуприи вызывают восхищение.

Ладони ее – будто алые цветы лотоса. Благоприятные знаки и линии на этих ладонях свидетельствуют о возвышенном нраве целомудренной Вишнуприи. Ее нежные пальцы похожи на цветы чампака, а прелестные ногти сияют подобно миллионам лун. Невозможно понять, как тонкий стан ее способен поддерживать твердые, большие и прекрасные груди, очертаниями подобные горе Сумеру.

Широкие бедра Вишнуприи схожи с колесами Купидоновой колесницы. Ноги ее постепенно сужаются, будто ствол банановой пальмы. Поистине, Провидение создало Вишнуприю безупречно прекрасной с головы до пят. Ее неописуемую красоту подчеркивают духи, цветочные гирлянды и сандаловая паста. Со своим блистающим нарядом и украшениями Вишнуприя подобна богине Парвати.

Санатана Пандит послал брахмана за женихом. Когда тот брахман узрел поразительную красоту Господа Гауранги, он посчитал, что жизнь его не напрасна. Получив благословения от Шачи-маты и городских женщин, Вишвамбхара коснулся стоп матери, а затем взошел на особый паланкин. По дороге к дому невесты участников свадебного шествия услаждало громкое созвучие флейт, вин, раковин, мриданг и иных барабанов. Певцы воодушевленно пели ради удовольствия Гауранги, а танцоры плясали. Все в Надии явились посмотреть на это шествие.

Женщины Надии были облачены в свои самые пышные, самые яркие шелковые сари. Они убрали свои красивые темные волосы золотом и жемчугами. Одна вставила цветы себе за ухо. Другая быстро шагала поступью бешеной слонихи. Они намазали губы алой губной помадой, обвели глаза каджалой и смотрели украдкой, так что взоры их подобились движениям беспокойных трясогузок.

Оставив мужей, все молодые женщины Надии помчались прочь из своих домов. Когда они узрели несравненного Вишвамбхару, они утонули в чарующем океане Его красоты.

Женщины забыли некоторые из своих одеяний и драгоценностей – ведь они очень торопились и неистово бежали, чтобы увидеть Гауру. Одежды их развязались и упали с их тел. На бегу держащие друг друга за руки, они казались стаей лебедей, скользящих по озеру, или же лучами полной луны в осеннюю пору.

Мужчины и женщины, молодые и старые, хромые и слепые – все бежали по дороге, словно безумцы. Толкаясь и теснясь, они состязались друг с другом ради того, чтобы хотя бы мельком увидеть великолепного Господа Гаурангу. От зрелища несказанно прекрасного лица Гауры женщины теряли покой; птицы и звери замирали на месте. Вишвамбхара был окружен друзьями. Голову Его украшал чудесный свадебный венец.

Лочана дас говорит, что Хари, дабы положить конец несчастьям жительниц Надии, вошел в двери их сердец.

Когда шествие Вишвамбхары прибыло к дому Санатаны Пандита, тот поплыл по океану блаженства. Он омыл стопы Гауры и усадил Его на асану. Сияющий лик Гауранги затмевал сотни светильников, что горели в доме. Взволнованные женщины улюлюкали; звучали также раковины, дундубхи и другие музыкальные инструменты.

Пожилые женщины в одеждах из чистого шелка почтительно обошли вокруг Господа Вишвамбхары. Сначала мать Вишнуприи, а затем прочие женщины поднесли Господу Гауранге светильник на топленом масле. Каждый прыгал в экстазе, видя пред собою олицетворение всех трансцендентных качеств.

Мать Вишнуприи думала: «Дочь моя вскоре будет служить Гаурахари.» Свет от усыпанных драгоценностями светильников, которые подносили женщины, тонул в ярких лучах божественного тела Гауранги. Почуяв упоительный аромат тела Господа, женщины едва удержали при себе свой рассудок. Они семикратно обошли вокруг Гаурачандры, а потом возлили йогурт на Его лотосные стопы.

Санатана Пандит приветствовал жениха украшениями, пышными одеждами и гирляндой из малати. Он умастил золотое тело Гауры сандаловой пастой. Тело Господа видом подобилось горе Сумеру, бедра же были похожи на реку Гангу. Санатану обуял экстаз, и тело его покрылось мурашками.

По приказанию своего отца Вишнуприя воссела на украшенный драгоценностями трон перед Вишвамбхарой. Голова ее была стыдливо опущена, и она кротко улыбалась. Глаза Вишнуприи, увлажненные слезами, исполнились любви, когда она взглянула на своего Господа. Затем она семикратно обошла вокруг Вишвамбхары и со сложенными ладонями поклонилась Ему.

Вишнуприя и ее жених обменялись цветочными гирляндами. Радостные толпы людей взорвались при этом громкими восклицаниями: «Джай! Джай! Хари-бол! Хари-бол!» Кто-то сказал: «О, что за благословенная чета! Они похожи на Чандру и Рохини, или же на Самбху и Парвати.»

Потом Санатана Пандит отдал Вишвамбхаре руку своей дочери, Вишвамбхара же ласково улыбнулся и расположился поудобнее на троне. После принятия даров от гостей Божественная Чета уселась, дабы вкусить прасад. Пожилые матушки поднесли Им камфару и орехи бетеля, а затем препроводили в особую опочивальню.       

Собравшимся женщинам представлялось, что Вишнуприя и Вишвамбхара – земные проявления Лакшми и Вишну. Некоторые женщины, желая, чтобы Господь их коснулся, подносили Ему цветочные гирлянды или сандаловую пасту. Другие со сложенными ладонями подносили Вишвамбхаре листья бетеля, мысленно молясь: «О Господь, я хочу служить Тебе жизнь за жизнью.» Так Господь Гауранга, кладезь всех трансцендентных качеств, провел вечер.

На другой день Вишвамбхара пробудился рано утром и совершил свадебный ритуал кусандика. Позже Гаура и Вишнуприя отправились к Нему домой. Родственники их повторяли «Джай! Джай!» и дули в раковины. Санатана Пандит и его жена поднесли листья бетеля, сандаловую пасту и цветочные гирлянды. Они возложили на голову Вишвамбхары траву дурба и необрушенный рис и благословили Вишнуприю на долгую жизнь. Вишнуприя, тая от любви, нежно смотрела на отца и мать.

Санатана, чье сердце было переполнено чувством, молвил дрожащим голосом: «Что еще мне сказать? Вишвамбхара, Ты лучший из брахманов. Ты благосклонно принял в дар дочь мою. Помимо нее, какой дар был бы Тебя достоин? Став моим зятем, Ты благословил и меня, и мой дом. Также и дочь моя благословенна, ибо получила Твои лотосные стопы.» Затем Санатана Пандит, плакавший обильными слезами, соединил руку Вишнуприи с рукой Гауры и простился с ними.     

Божественная Чета взошла на паланкин и направилась обратно к дому Вишвамбхары. За ними следовала восторженная свита певцов и музыкантов. Шачи-мата радостно встретила сына и невестку, поднеся им благовония и светильник на топленом масле. Соседи громко повторяли: «Джай! Джай!»

Взявшись за руки, Вишнуприя и Вишвамбхара вошли в дом. Шачи-мата, чей голос дрожал от любви, посадила сына к себе на колени и расцеловала Его луноподобный лик. Испытывая безмерное блаженство, она посадила к себе на колени также и Вишнуприю. Горожане выступили вперед и преподнесли разнообразные дары.

Лочана дас радостно воспевает трансцендентное величие Господа Гауранги.