Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 4. Творение четвертого уровня

Глава 6. Брахма успокаивает Господа Шиву

Текст: 19-20

ШБ 4.6.19-20
кумудотпала-кахла̄ра
ш́атапатра-ванарддхибхих̣
налинӣшу калам̇ кӯджат
кхага-вр̣ндопаш́обхитам
мр̣гаих̣ ш́а̄кха̄мр̣гаих̣ крод̣аир
мр̣гендраир р̣кша-ш́алйакаих̣
гавайаих̣ ш́арабхаир вйа̄гхраи
рурубхир махиша̄дибхих̣

Пословный перевод

кумуда — кумуда; утпала — утпала; кахла̄ра — кахлара; ш́атапатра — лотосы; вана — лес; р̣ддхибхих̣ — покрыт; налинӣшу — в этих озерах; калам — очень нежно; кӯджат — шепчущий; кхага — птиц; вр̣нда — группы; упаш́обхитам — украшенный; мр̣гаих̣ — оленями; ш́а̄кха̄-мр̣гаих̣ — обезьянами; крод̣аих̣ — вепрями; мр̣га-индраих̣ — львами; р̣кша-ш́алйакаих̣ — рикшами и шальяками; гавайаих̣ — лесными коровами; ш́арабхаих̣ — лесными ослами; вйа̄гхраих̣ — тиграми; рурубхих̣ — ланями; махиша-а̄дибхих̣ — буйволами и пр.

Перевод

Там можно встретить различные виды лотоса, такие, как кумуда, утпала и шатапатра. Небольшие озера, по которым плавают нежно перекликающиеся между собой птицы, делают этот лес похожим на волшебный сад. В его зарослях обитают олени, обезьяны, вепри, львы, рикши, шальяки, лесные коровы и ослы, тигры, лани, буйволы и другие животные, которые, радуясь жизни, резвятся на склонах Кайласы.