Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 4. Творение четвертого уровня

Глава 8. Дхрува Махараджа покидает дом и уходит в лес

Текст: 64

ШБ 4.8.64
на̄рада ува̄ча
ра̄джан ким̇ дхйа̄йасе дӣргхам̇
мукхена париш́ушйата̄
ким̇ ва̄ на ришйате ка̄мо
дхармо ва̄ртхена сам̇йутах̣

Пословный перевод

на̄радах̣ ува̄ча — великий мудрец Нарада Муни сказал; ра̄джан — дорогой царь; ким — что; дхйа̄йасе — думая о; дӣргхам — очень долго; мукхена — твоим лицом; париш́ушйата̄ — словно высохшим; ким ва̄ — ли; на — не; ришйате — лишен; ка̄мах̣ — удовлетворение чувств; дхармах̣ — религиозные обряды; ва̄ — или; артхена — с экономическим развитием; сам̇йутах̣ — вместе.

Перевод

Великий мудрец Нарада спросил: О царь, лицо твое осунулось, ты выглядишь так, как будто тебя точит какая-то мысль. Что причиной тому? Может быть, какое-то препятствие встало на твоем пути и мешает тебе совершать религиозные обряды, заботиться о своем благосостоянии и наслаждаться?

Комментарий

Деятельность людей цивилизованного человеческого общества делится на четыре сферы: религию, экономику, чувственные наслаждения и для некоторых поиски освобождения. Нарада Муни не стал спрашивать царя, насколько он приблизился к освобождению. Он поинтересовался у него только о том, насколько успешно он справляется со своими обязанностями царя, который должен заботиться о поддержании религии, развитии экономики и чувственных наслаждениях. Люди, занятые деятельностью в этих трех сферах, обычно не проявляют интереса к освобождению, поэтому Нарада Муни не стал спрашивать царя об освобождении. Освобождение — это удел тех, кто утратил интерес к религиозным обрядам, экономическому благополучию и чувственным наслаждениям.