Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 2. Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки

Текст: 22

ШБ 10.2.22
са эша джӣван кхалу сампарето
вартета йо ’тйанта-нр̣ш́ам̇ситена
дехе мр̣те там̇ мануджа̄х̣ ш́апанти
ганта̄ тамо ’ндхам̇ тану-ма̄нино дхрувам

Пословный перевод

сах̣ — он; эшах̣ — этот (злобный человек); джӣван — живущий; кхалу — даже; сампаретах̣ — мертв; вартета — будет жить; йах̣ — который; атйанта — очень; нр̣ш́ам̇ситена — жестокими поступками; дехе — когда тело; мр̣те — умершее; там — его; мануджа̄х̣ — люди; ш́апанти — осуждают; ганта̄ — отправляющийся; тамах̣ андхам — в ад; тану-ма̄нинах̣ — человек, который руководствуется телесными представлениями о жизни; дхрувам — несомненно.

Перевод

Очень жестокого человека считают мертвецом даже при жизни, потому что все осуждают его и пока он жив, и после его смерти. Когда же человек, который отождествляет себя с телом, умирает, он, вне всяких сомнений, попадает в ад, называемый Андхатамой.

Комментарий

Камса рассудил, что если он убьет свою сестру, то при жизни все будут его осуждать, а после смерти он из-за своей жестокости попадет в самые мрачные области ада. Жестокому человеку, например мяснику, дается совет: не живи, и не умирай. Живя, жестокий человек создает адские условия своей следующей жизни, поэтому ему лучше не жить, но и умирать ему тоже не следует, поскольку после смерти его ждут самые мрачные области ада. Стало быть, в любом случае он будет страдать. Вот почему Камса, который хорошо понимал науку переселения души, сознательно отказался от убийства Деваки.

Слова ганта̄ тамо ’ндхам̇ тану-ма̄нино дхрувам играют в этом стихе очень важную роль и требуют подробного объяснения. Шрила Джива Госвами в своей «Вайшнава-тошани-тике» говорит: татра тану-ма̄нинах̣ па̄пина ити деха̄тма-буддхйаива па̄па̄бхинивеш́о бхавати. Того, кто находится во власти телесных представлений о жизни, кто считает себя телом, сама природа этих представлений заставляет вести греховный образ жизни. Любой, кто руководствуется такими представлениями, стоит на пути, ведущем в ад.

ада̄нта-гобхир виш́ата̄м̇ тамисрам̇
пунах̣ пунаш́ чарвита-чарван̣а̄на̄м

Бхаг., 7.5.30

Тот, кто отождествляет себя с телом, не может не потворствовать прихотям своих чувств. Такой человек готов совершить любой грех ради того, чтобы есть, пить, веселиться и предаваться чувственным наслаждениям, не ведая о том, что душа переселяется из одного тела в другое. Он делает все, что хочет, все, что ему вздумается, и потому, находясь во власти законов природы, снова и снова мучится в разных материальных телах.

йа̄ват крийа̄с та̄вад идам̇ мано ваи
карма̄тмакам̇ йена ш́арӣра-бандхах̣

Бхаг., 5.5.5

Тот, кто руководствуется телесными представлениями о жизни, связан кармой (карма̄нубандха), и до тех пор, пока его мысли поглощены кармой, он вынужден будет получать материальные тела. Ш́арӣра-бандха, путы, привязывающие живое существо к телу, являются источником страданий (клеш́а-да).

на са̄дху манйе йата а̄тмано ’йам
асанн апи клеш́ада а̄са дехах̣

Бхаг., 5.5.4

Хотя тело бренно, оно постоянно причиняет нам всевозможные беспокойства, но, к сожалению, современная человеческая цивилизация основана на тану-ма̄нӣ, телесных представлениях о жизни. В результате люди думают: «Я принадлежу к этому народу», «Я принадлежу к этому обществу или к тому обществу» и т. д. Каждый из нас руководствуется собственными идеями, и все мы, как по одиночке, так и совместно, целыми обществами и государствами, все больше запутываемся в сетях карманубандхи, греховной деятельности. Заботясь о своем теле, люди убивают великое множество других тел и вовлекаются в карманубандху. Вот почему Шрила Джива Госвами говорит, что тану-ма̄нӣ, те, кто придерживается телесных представлений о жизни, — это па̄пӣ, грешники. Такие грешники в конце концов попадут в темнейшие области адского существования (ганта̄ тамо ’ндхам). Особенно греховны люди, которые хотят поддерживать свою жизнь за счет убийства животных и не понимают важности духовной жизни. В «Бхагавад- гите» (16.19 – 20) Господь говорит:

та̄н ахам̇ двишатах̣ крӯра̄н
сам̇са̄решу нара̄дхама̄н
кшипа̄мй аджасрам аш́убха̄н
а̄сурӣшв эва йонишу
а̄сурӣм̇ йоним а̄панна̄
мӯд̣ха̄ джанмани джанмани
ма̄м апра̄пйаива каунтейа
тато йа̄нтй адхама̄м̇ гатим

«Их, исполненных ненависти и злонравных, самых низких среди людей, Я навеки низвергаю в океан материального существования, в разные демонические формы жизни. Снова и снова рождаясь среди демонов, о сын Кунти, такие люди не могут приблизиться ко Мне. Постепенно они опускаются все ниже и ниже, пока не достигают самых отвратительных форм жизни». Человек призван осознать ценность человеческой жизни — дара, который он получил после того, как очень много раз рождался в других формах. Он должен избавиться от тану-ма̄нӣ, телесных представлений о жизни, и постичь Верховную Личность Бога.