Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 3. Рождение Господа Кришны

Текст: 9-10

ШБ 10.3.9-10
там адбхутам̇ ба̄лакам амбуджекшан̣ам̇
чатур-бхуджам̇ ш́ан̇кха-гада̄дй-уда̄йудхам
ш́рӣватса-лакшмам̇ гала-ш́обхи-каустубхам̇
пӣта̄мбарам̇ са̄ндра-пайода-саубхагам
маха̄рха-ваидӯрйа-кирӣт̣а-кун̣д̣ала-
твиша̄ паришвакта-сахасра-кунталам
удда̄ма-ка̄н̃чй-ан̇гада-кан̇кан̣а̄дибхир
вирочама̄нам̇ васудева аикшата

Пословный перевод

там — того; адбхутам — удивительного; ба̄лакам — ребенка; амбуджа-ӣкшан̣ам — того, чьи глаза напоминали лотосы; чатух̣-бхуджам — четырехрукого; ш́ан̇кха-гада̄-а̄ди — держащего раковину, палицу, диск и лотос (в этих четырех руках); уда̄йудхам — вооруженного разными видами оружия; ш́рӣватса-лакшмам — украшенного особым волоском, Шриватсой, который можно увидеть на груди только у Верховной Личности Бога; гала-ш́обхи-каустубхам — носящего на шее драгоценный камень Каустубха, который встречается только на Вайкунтхалоке; пӣта-амбарам — одетого в желтые одежды; са̄ндра-пайода-саубхагам — прекрасного, цветом похожего на темные тучи; маха̄-арха-ваидӯрйа-кирӣт̣а-кун̣д̣ала — шлема и серег с очень дорогими камнями вайдурья; твиша̄ — красотой; паришвакта-сахасра-кунталам — украшенного пышными разметавшимися волосами; удда̄ма-ка̄н̃чӣ-ан̇гада-кан̇кан̣а-а̄дибхих̣ — со сверкающим поясом на талии, наплечниками на предплечьях, браслетами на запястьях и т. д.; вирочама̄нам — изысканно украшенного; васудевах̣ — Васудева, отец Кришны; аикшата — увидел.

Перевод

Васудева увидел новорожденного, у которого были удивительной красоты глаза, похожие на лотосы, и который держал в Своих четырех руках четыре вида оружия: шанкху, чакру, гаду и падму. На груди у Него был знак Шриватса, а на шее — ослепительный камень Каустубха. Его тело, темное, словно густая грозовая туча, было облачено в желтые одежды; Его пышные волосы разметались, а Его шлем и серьги, украшенные бесценным камнем Вайдурья, ослепительно сияли. Этот ребенок, на котором были еще и сверкающий пояс, ручные и ножные браслеты и другие украшения, казался чудом.

Комментарий

Чтобы обосновать слово адбхутам, которое означает «удивительный», в этом стихе подробно описываются украшения и драгоценности, сиявшие на новорожденном. В «Брахма-самхите» (5.30) тоже сказано: барха̄ватам̇сам асита̄мбуда-сундара̄н̇гам — прекрасное тело Господа цветом напоминает темные густые тучи (асита значит «черный», амбуда — «туча»). Слово чатур-бхуджам указывает на то, что сначала Кришна явился с четырьмя руками, в образе Господа Вишну. Ни один другой ребенок за всю историю человечества не рождался с четырьмя руками. А слыхано ли, чтобы у новорожденного были длинные волосы? Стало быть, явления Господа резко отличается от рождения обыкновенного ребенка. Драгоценный камень вайдурья, который иногда выглядит синим, иногда желтым, а иногда красным, — это камень с Вайкунтхалоки. Именно этим драгоценным камнем были украшены шлем и серьги Господа.