Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 3. Статус кво

Глава 24. Кардама Муни отрекается от мира

Текст: 9

ШБ 3.24.9
тат кардама̄ш́рама-падам̇
сарасватйа̄ париш́ритам
свайамбхӯх̣ са̄кам р̣шибхир
марӣчй-а̄дибхир абхйайа̄т

Пословный перевод

тат — тому; кардама — Кардамы; а̄ш́рама-падам — к месту, где находилось жилище; сарасватйа̄ — рекой Сарасвати; париш́ритам — окруженное; свайамбхӯх̣ — Брахма (саморожденный); са̄кам — вместе с; р̣шибхих̣ — мудрецами; марӣчи — великим мудрецом Маричи; а̄дибхих̣ — и другими; абхйайа̄т — он прибыл туда.

Перевод

Брахма, первое живое существо во вселенной, сопровождаемый Маричи и другими мудрецами, отправился к тому месту, где находилась обитель мудреца Кардамы, окруженная водами реки Сарасвати.

Комментарий

Брахму называют Сваямбху, потому что у него нет материального отца и матери. Брахма, первое живое существо во вселенной, появляется из лотоса, который вырастает из пупка Верховной Личности Бога Гарбходакашайи Вишну, поэтому его называют Сваямбху — саморожденным.