Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 4. Творение четвертого уровня

Глава 9. Дхрува Махараджа возвращается домой

Текст: 28

ШБ 4.9.28
видура ува̄ча
судурлабхам̇ йат парамам̇ падам̇ харер
ма̄йа̄винас тач-чаран̣а̄рчана̄рджитам
лабдхва̄пй асиддха̄ртхам иваика-джанмана̄
катхам̇ свам а̄тма̄нам аманйата̄ртха-вит

Пословный перевод

видурах̣ ува̄ча — Видура продолжал вопрошать; судурлабхам — очень редко; йат — которое; парамам — высшее; падам — положение; харех̣ — Верховного Господа; ма̄йа̄-винах̣ — исполненного любви; тат — Его; чаран̣а — лотосным стопам; арчана — поклонением; арджитам — достигнутое; лабдхва̄ — достигнув; апи — хотя; асиддха-артхам — не осуществленное; ива — как будто; эка-джанмана̄ — в течение одной жизни; катхам — почему; свам — свое; а̄тма̄нам — сердце; аманйата — чувствовал; артха-вит — будучи весьма мудрым.

Перевод

Шри Видура спросил: О брахман, достичь обители Господа очень трудно. Привести в нее может только чистое преданное служение, которое одно способно доставить удовольствие всемилостивому Господу. Дхруве Махарадже, благодаря его исключительной мудрости и искренности, удалось добиться этого всего за одну жизнь. Что же было причиной его недовольства?

Комментарий

Святой Видура задает очень важный вопрос. В связи с этим особое внимание следует обратить на слово артха- вит, которым называют человека, способного отличать реальное от нереального. Артха-вит — это синоним парамахамсы. Парамахамса принимает во внимание только деятельное начало всего сущего. Как лебедь, которому дали разбавленное молоко, выпивает только молоко и оставляет воду, так и парамахамса во всем видит только Верховную Личность Бога и не обращает внимания на материальную шелуху. Дхрува Махараджа относился к этой категории людей, и все же, вернувшись домой, он не чувствовал удовлетворения.