Вы здесь:
Текст: 20-21
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; сауда̄сах̣ — царь Саудаса; мр̣гайа̄м — на охоте; кин̃чит — как-то раз; чаран — странствующий; ракшах̣ — ракшаса; джагха̄на — убил; ха — прежде; мумоча — освободил; бхра̄тарам — брата (ракшаса); сах̣ — он (этот брат); атха — тогда; гатах̣ — отправившийся; пратичикӣршайа̄ — для отмщения; сан̃чинтайан — обдумывающий; агхам — вред; ра̄джн̃ах̣ — царя; сӯда-рӯпа-дхарах̣ — явившийся под видом повара; гр̣хе — в дом; гураве — духовного учителя царя; бхокту- ка̄ма̄йа — желающему пообедать; пактва̄ — приготовив; нинйе — принес; нара-а̄мишам — человеческое мясо.
Шукадева Госвами сказал: Однажды Саудаса ушел жить в лес и там, убив людоеда [ракшаса], пощадил его брата и отпустил на волю. Но брат решил отомстить Саудасе. Желая навредить царю, он стал поваром в его доме. Как-то раз духовный учитель царя, Васиштха Муни, был приглашен на обед, и ракшас приготовил для него блюдо из человеческого мяса.