Содержание
* Махабхарата Том второй: Расплата
* Махабхарата
* ГЛАВА ПЕРВАЯ Приготовления к войне
* ГЛАВА ВТОРАЯ Судьба Шикханди (Рассказ Бхишмы)
* ГЛАВА ТРЕТЬЯ На боевых позициях
* ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Бхагавад-Гита
* ГЛАВА ПЯТАЯ Начало битвы
* ГЛАВА ШЕСТАЯ Опасения Юдхиштхиры
* ГЛАВА СЕДЬМАЯ Гнев Бхишмы
* ГЛАВА ВОСЬМАЯ Ужасная сила ракшасов
* ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Клятва Бхишмы
* ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Кришна защищает своего преданного
* ГЛАВА РћР”РННАДЦАТАЯ Юдхиштхира посещает Бхишму
* ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Гибель Бхишмы
* ГЛАВА РўР РНАДЦАТАЯ Дрона принимает командование
* ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ «Юдхиштхира будет схвачен»
* ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Несравненная доблесть Абхиманью
* ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Клятва Арджуны
* ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Арджуна мстит Кауравам
* ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Мистическая сила Кришны
* ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Кауравы наносят ответный удар
* ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Ночная битва
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Гибель Дроны
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Оружие нараяна
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Kaрна принимает командование
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Доблесть Карны
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ Гибель Карны
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ Бегство Дурьйодханы
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Бхима сражается с Дурьйодханой
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Ночное побоище
* ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Ашваттхама наказан
* ГЛАВА РўР РДЦАТАЯ РЎРєРѕСЂР±СЊ Юдхиштхиры
* ГЛАВА РўР РДЦАТЬ ПЕРВАЯ Наставления Бхишмы
* ГЛАВА РўР РДЦАТЬ Р’РўРћР РђРЇ Кришна возвращается РІ Двараку
* ГЛАВА РўР РДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Юдхиштхира готовится Рє жертвоприношению Ашвамедха
* ГЛАВА РўР РДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Жертвоприношение Ашвамедха. РЈС…РѕРґ Дхритараштры
* ГЛАВА РўР РДЦАТЬ РџРЇРўРђРЇ РЈС…РѕРґ Пандавов
* Приложения
* Краткое жизнеописание основных героев
* Словарь имен и терминов
Annotation
«Махабхарата» Кришна-Дхармы даса представляет собой художественное изложение самой сути одноименного многотомного эпоса. Пересказав сокращенно древнюю поэму, но не упустив при этом ни одной важной детали, автор дает читателю замечательную возможность погрузиться в атмосферу того великого времени, когда на Земле присутствовал Сам Кришна.
Для широкого круга читателей.
* * *
Махабхарата
Том второй: Расплата
Махабхарата
Безупречный лотос «Махабхараты»
Растет на водах слов Вьясы.
«Бхагавад-гита» — пленительное
Благоухание этого лотоса,
А сказания о героях — его лепестки,
Которые раскрыты речами Самого Господа,
Сокрушающего грехи Кали-юги.
На дневной свет этого лотоса,
Подобно ликующему рою пчел,
В поисках нектара слетаются души.
Пусть же лотос «Махабхараты»
Дарует нам высшее благо!
Так РѕРґРёРЅ РёР· самых знаменитых святых учителей РРЅРґРёРё, Шрипада Шанкарачарья, РІ своей молитве-медитации прославил «Махабхарату». Великая эпическая РїРѕСЌРјР° «Махабхарата» исполнена РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ мудрости Рё почитается миллионами людей как священное писание. Р’ то же время «Махабхарата» — это грандиозное, состоящее примерно РёР· ста тысяч санскритских стихов, захватывающее повествование, которое основано РЅР° реальных исторических событиях. РљРЅРёРіР°, которую РІС‹ держите РІ руках, представляет СЃРѕР±РѕР№ увлекательное Рё весьма РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕРµ изложение «Махабхараты», специально предназначенное для современных читателей Рё уже высоко оцененное РёРјРё как РІ самой РРЅРґРёРё, так Рё РІ РґСЂСѓРіРёС… странах.
Посвящается Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде — моему вечному наставнику и вдохновителю, живому воплощению возвышенного послания «Махабхараты»
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Приготовления к войне
После того как Дхриштадьюмна был назначен главнокомандующим, Юдхиштхира вместе с военачальниками отправился посоветоваться с Кришной. Они узнали, что Дурьйодхана предложил Бхишме взять на себя командование его армией и что Бхишма согласился. Тогда Юдхиштхира попросил Арджуну стать их полководцем под началом Дхриштадьюмны. Он хотел применить весь богатый опыт брата в грядущей битве. Наконец семь дивизий Пандавов были распределены между семью военачальниками.
Пока пятеро царевичей обсуждали положение дел, прибыл Баларама. Он вошел в шатер Юдхиштхиры вместе с Акрурой, Уддхавой, Самбой, Прадьюмной и другими влиятельными лицами Двараки. В синих одеждах, с гирляндой из золотистых цветов, Он выглядел так же величественно, как гора Кайлаш. Кришна встал, чтобы поприветствовать старшего брата, и все цари сделали то же самое. Они с любовью поклонились Ему.
Юдхиштхира сердечно поздоровался с Баларамой, взял Его за руки и усадил на почетное место.
Выразив почтение старшим, таким как Друпада и Вирата, Баларама сел и заговорил:
— Многим суждено погибнуть. Бесспорно, так распорядилась судьба, и никто не в силах ее изменить. Смертный час настал для всех кшатриев. Скоро земля обагрится кровью, но Я надеюсь, что вы, герои, выйдете из битвы живыми. Я всегда просил Кришну равно относиться к Кауравам и Пандавам, однако Он благоволит вам.
Кришна быстро взглянул на брата и улыбнулся. Баларама поймал Его взгляд и продолжал:
— Кешава всем сердцем РЅР° вашей стороне, Рё особенно РЅР° стороне Дхананджаи. Ваша победа предрешена, РёР±Рѕ так хочет Кришна. РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ действовать независимо РѕС‚ Него, поэтому РЅРµ РїСЂРёРјСѓ участия РІ РІРѕР№РЅРµ. РЇ обучал Дурьйодхану Рё Бхиму искусству Р±РѕСЏ РЅР° палицах, Рё РѕРЅРё РѕР±Р° одинаково РґРѕСЂРѕРіРё РњРЅРµ. РЇ РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ сражаться РЅРё СЃ тем, РЅРё СЃ РґСЂСѓРіРёРј. Поэтому РЇ решил покинуть вас Рё отправиться РІ паломничество РїРѕ святым местам. Рто выше РњРѕРёС… СЃРёР» — безучастно взирать РЅР° ужасы братоубийственной РІРѕР№РЅС‹.
Баларама встал и надел шлем. Попрощавшись с Кришной и Пандавами, Он ушел в сопровождении Ядавов.
Вскоре к царевичам явился еще один посетитель. То был Рукми, сын царя Бхишмаки и шурин Кришны. Он привел с собой целую акшаухини воинов. Желая доставить удовольствие сестре, он решил сражаться на стороне ее мужа. Он вошел в шатер Юдхиштхиры, бряцая луком. Его почтительно приняли. Рукми сказал:
— О великий правитель! Пусть мысль о неизбежной войне с Кауравами больше не тревожит твое сердце, ибо я здесь, чтобы тебе помочь. Никто не сравнится со мной в доблести. Твои враги не вынесут блеска моего могущества. С какой бы частью их войска ты ни предложил мне сражаться, все они лягут от моей руки. Даже Бхишма,