подарке Агни. Рвсе же я бросаю Пандавам вызов. Да что там, пусть тысячи Кришн и сотни Арджун нападут на меня — всех их я заставлю спасаться бегством. Я знаю о том, как вы сильны, но я все равно лишу вас царства!»
Дурьйодхана закончил самонадеянную речь и принялся расхаживать взад и вперед. Карна, Духшасана и Шакуни одобрительно встретили слова царевича и просили добавить что-нибудь еще. Дурьйодхана напомнил Пандавам об игре в кости и о том, как принудил их уйти в изгнание:
— Разве это не доказывает моего превосходства? Бхима, должно быть, очень утомился, чистя котлы на кухне Вираты. Арджуна носил браслеты и заплетал волосы в косы, а Юдхиштхира прислуживал Вирате — вот как кшатрий наказывает тех, кто слабее его. Я не боюсь ни Пандавов, ни Кришны, ни остальных глупцов, отважившихся сражаться на их стороне. Я не верну вам и пяди земли.
Дурьйодхана говорил целый час, но Улука запомнил каждое слово вместе с настроением, в котором оно было сказано.
«Назначим битву на завтра, — закончил Дурьйодхана, — и тогда вы убедитесь в собственном безрассудстве. Как лягушка в колодце не может познать океан, так и вы не способны оценить мощь моей безбрежной армии. Тому, кто желает победить Бхишму, Дрону и Крипу, придется сначала расколоть гору или переплыть океан. Ваши притязания на царство развеются как дым, стоит вам только взглянуть на грозное море армии Кауравов. У вас не останется и мысли о владычестве над миром. Ваша надежда отвоевать царство подобна мечтам безбожника о райской жизни. Завтра мы увидим, кому по праву принадлежит земля».
Дурьйодхана приказал Улуке немедленно доставить послание. Улука сел в колесницу и направился к вражескому лагерю, храня в памяти все слова своего господина. Он знал, что Пандавам не понравятся тщеславные речи Дурьйодханы, и потому с опаской приблизился к Юдхиштхире:
— Я всего лишь посланник, не более того. Пожалуйста, помните о том, как надлежит обращаться с посланниками, и не гневайтесь, услышав мои слова. Я передам только то, что сказал мне Дурьйодхана.
Юдхиштхира улыбнулся и пригласил Улуку войти в шатер:
— Не бойся. Можешь говорить. Поведай, что сказал обезумевший от жадности Дурьйодхана.
Улука обвел взглядом присутствующих. Там были все военачальники Пандавов. В сверкающих доспехах и ярких шелковых одеждах они напоминали величественные светила, украшающие небосвод. Все они в ожидании взирали на Улуку.
Как только посланник смолк, Пандавы вскочили с мест. Переглядываясь, они скрежетали зубами, не в состоянии вымолвить ни слова от охватившей их ярости. Они стали похожи на рассвирепевших змей, изрыгающих языки пламени. Глаза Бхимы налились кровью, он взглянул на Кришну, а тот рассмеялся:
— О Улука, возвращайся к своему господину. Скажи, что мы выслушали его послание и всё поняли. Пусть будет так, как он желает. Война начнется завтра.
Злые речи Дурьйодханы превратили собрание царей в бушующий океан. Они гневно восклицали и потрясали оружием.
Потирая руки, Бхима передал Дурьйодхане такой ответ:
«О глупец! Ты пытаешься вызвать нас на бой едкими словами, будто мы никчемные, слабые люди. Дурьйодхана! Лишь из уважения к старшему брату мы так долго тебя терпели. Добродетельный Юдхиштхира предлагал мир. Ты отверг его. Повинуясь судьбе, ты захотел встречи с самим Ямараджей. Что ж, битвы ждать недолго. Я поклялся убить тебя и всех твоих братьев. Не сомневайся — я исполню свой обет. Океан может выйти из берегов, горы могут расколоться пополам, но мои слова никогда не окажутся пустыми. О скудоумный человек, теперь, даже объединившись, боги и демоны не спасут вас. Я выпью крови Духшасаны и сравняю с землей остальных Кауравов. Любой кшатрий, приблизившийся ко мне в гневе, сразу отправится в обитель смерти. Клянусь своей душой, все так и будет».
Затем вышел вперед Сахадева:
— Скажи этому глупцу, который отдает тебе приказы: «В случившемся повинен лишь ты. Ты был рожден, чтобы уничтожить свой род и весь мир. Подстрекаемый Шакуни, ты всегда творил нам зло. Скоро я убью тебя на глазах у твоих солдат».
Послание Дурьйодханы вызвало волны раздражения среди царей и воинов. Они кричали и угрожали Улуке оружием. Арджуна успокоил их. Потом он усмирил гнев Бхимы:
— О Бхимасена, будь терпелив. Те, кто назвал тебя врагом, скоро будут уничтожены. Ничто их не спасет. Ни к чему упрекать Улуку. Он всего лишь посланник и не сделал ничего дурного. Речи, которые он произносил, — не его собственные.
Арджуна обратился к собранию:
— Все вы слышали гадкие слова Дурьйодханы. Он не погнушался оскорбить даже Кришну. С вашего позволения я ему отвечу.
Арджуна повернулся к Улуке, трепетавшему от страха:
— Скажи Дурьйодхане: «Завтра ты получишь ответ, тебе его пришлет мой лук Гандива. А словами сражаются лишь евнухи».
Арджуна сел рядом с Юдхиштхирой, который тоже держал речь:
— Я выслушал слова твоего господина, Улука. Передай ему и мой ответ: «О глупец, ты всегда хотел причинить нам зло. Несмотря на свое слабосилие, ты бросаешь нам вызов. Надеясь на чужую доблесть, ты выкрикиваешь угрозы. Настоящий кшатрий бьется с врагами, полагаясь на собственную силу. Ты не способен на это, так зачем же рычать?»
Видя, что Юдхиштхира закончил, Улука собрался уходить, но Кришна остановил его:
—