Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 297 ------

Курма дас - Великое духовное приключение - Страница 297

усилия как шеф-повара Ресторана «У Гопала» в Мельбурне с 1980 по 1990 год привели к тому, что рестораны «У Гопала» стали одними из самых излюбленных в Австралии учреждений общественного питания.

Поваренные книги Курмы «Великолепные вегетарианские блюда» и «Готовим вместе в Курмой» проложили себе путь в более чем миллиона домов, а его одноименные телевизионные кулинарные шоу транслируются в 46 стран мира.

1 Имеется в виду Столетие Шрилы Прабхупады, которое ИСККОН отметил в 1996 году

2 В Нью-Йорке район студенчества, богемы и т.д. Именно в этом районе находился знаменитый магазинчик «Бесценные дары» на Второй Авеню, 26. — (Прим. перев.)

3 Небольшая сшитая из ткани шапочка-ушанка. Такую носил Шрила Прабхупада, откуда и название. — (Прим. перев.)

4 Коллегия из двух или более мировых судей, рассматривающая в суммарном порядке дела о мелких преступлениях. — (Прим. перев).

5 Под этим названием подразумевается не двухсотлетие самого капитана, а двухсотлетие открытия им Австралии. — (Прим. перев.)

6 От англ. GBC — Governing Body Commission — Прим. перев.

7 Террасный дом — одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены. — (Прим. перев.)

8 Паб — пивной бар, закусочная. — (Прим. перев.)

9 7.6 см. — (Прим. перев.)

10 Отсчитывать повторенные мантры на пальцах рук. — (Прим. перев.)

11 Слово, которым Фрейд обозначает бессознательное. — (Прим. перев.)

12 Строка из гимна Джаядевы «Шри Дашаватара-стотра»: «Из вод разрушения извлекший Веды». — (Прим. перев.)

13 См прим. на стр…. гл. 2

14 Первое Мая. Отмечается во многих странах. — (Прим. перев.)

Примечание редактора: Стр: 83

Мумба — название австралийского месторождения газа, расположенного на северо-востоке штата Южная Австралия. В 69 году первый газопровод был проведен от этого месторождения к Аделаиде. В 76 — вторая ветка газопровода связала его с Сиднеем. Связано ли это с парадом Мумба, я не знаю.

15 «aussie», (австрал.) Разговорное название австралийца или австралийского солдата. — (Прим. перев.)

16 В русском издании «Источник вечного наслаждения»

17 Глава 21, качество 26.

18 Прартхана, Песнь 4.

19 Сохранено оригинальное написание. — (Прим. перев.)

20 БГ 9.14 — (Прим. перев.)

21 В русском издании «Источник вечного наслаждения»

22 Чч. Мадхья 8.128

23 Цит. по «Бхагавадгита как она есть», изд. 2001 года, исправленное и дополненное.

24 Бс 5.38

25 Бг 18.66

26 Купол храма или, в данном случае, колесницы. — Прим. перев.

27 Букв. «способ жизни питона», то есть отказ от активного добывания средств к существованию, способность довольствоваться тем, что приходит само. — Прим. перев.

28 Содружество — государственное объединение Великобритании и большинтсва ее бывших доминионов и колоний. — (Прим. ред.)

29 Чуть

Навигация:

Страница 1
Страница 298
-- Страница 297 --
Страница 296
Страница 295