Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 7 ------

ПЛ 10 Этот решающий час испытаний - Страница 7

- очищает сердце преданного от стремления к материальным наслаждениям, когда в том развивается потребность слушать Его послания, которые добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют".

Хотя Бхактиведанта Свами был известен как англоязычный проповедник, он понимал, что в его изложении духовного послания на чужом языке неизбежны ошибки, а редактора, который мог бы их устранить, не было. Но это его не останавливало. Об этом же говорилось и в первых главах "Шримад-Бхагаватам". "Сочинение, состоящее из описаний трансцендентного величия имени, славы, форм, игр безграничного Верховного Господа - это произведение совершенно иное. Оно состоит из духовных слов, назначение которых - совершить переворот в неправедной жизни сбившейся с пути цивилизации. Такие Божественные произведения, даже если они несовершенны по форме, слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны".

В своем комментарии Бхактиведанта Свами писал: "Мы прекрасно понимаем, что наша честная попытка представить это великое Писание, содержащее Божественное послание, с целью возродить духовную атмосферу в мире, сопряжена со многими трудностями. Разумеется, нам не удастся передать содержание адекватно, тем более на чужом для нас языке, и, несмотря на наши искренние старания, мы можем допустить много литературных погрешностей. Но мы уверены, что эти недостатки не помешают людям оценить серьезность его содержания, и лидеры общества с должным вниманием отнесутся к этой попытке, видя наши искренние старания прославить Всемогущего Бога. Когда дом охвачен пожаром, его жители бегут за помощью к соседям, которые могут быть иностранцами. Но даже не зная языка, на котором говорят соседи, жертвы пожара смогут объяснить, чего они хотят, а соседи смогут их понять, хотя и говорят на другом языке. Такой же дух сотрудничества необходим и для распространения трансцендентного послания "Шримад-Бхагватам" в оскверненной атмосфере современного мира. В конце концов, это прикладная наука о духовных ценностях, и поэтому нас больше волнует сам принцип, а не язык. Если люди мира поймут принцип этого великого произведения, успех будет обеспечен".

Нет сомнения, в эпоху Кали сложилась именно такая ситуация - словно в доме, охваченном пожаром. Честные люди, понимающие серьезность положения, с радостью примут "Шримад-Бхагаватам", несмотря на то, что преподносится он со "множеством литературных погрешностей". Бхактиведанта Свами переводил "Шримад-Бхагаватам", ничего не меняя, относясь с величайшим почтением к Шриле Вьясадеве - в этом и была его главная заслуга. Конечно, он делился и своим пониманием, но смиренно, не пытаясь превзойти предшествующих духовных учителей. А что касается крайне важного подхода к изложению темы в строгом соответствии с парампарой - здесь Бхактиведанта Свами не допускал "технических ошибок". Он знал, что комментарии к Бхагаватам, идущие вразрез с учением парампары, не представляют никакой ценности. День и ночь он печатал, сидя за столиком под маленькой лампочкой, свисающей с потолка. Он сидел на тонкой циновке, спиной к большой пирамиде, выглядевшей посреди пустой комнаты немного странно. С каждым днем стопка бумажных листов, которые он придавливал камнем, росла. Необходимые потребности - в еде и сне - он удовлетворял лишь от случая к случаю. Он был полностью убежден в том, что его "Шримад-Бхагаватам" совершит переворот в цивилизации, сбитой с толку, поэтому с великим тщанием и сосредоточенностью переводил он каждое слово и писал каждый комментарий. Но делать это нужно было как можно быстрее.

* * *

В январе 1961 года, в день Вьяса-пуджи Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати, Бхактиведанта Свами снова приехал во Вриндаван. В честь Шрилы Бхактисиддханты его ученики собрались вместе, предложили цветы его изображению и провели в храме киртан. Но Бхактиведанта Свами считал, что этого мало. Их задача - думать о том, как воплотить в жизнь идею о всемирной проповеднической миссии, как того желал Бхактисиддханта Сарасвати. А вместо этого каждый из них живет своей маленькой идеей, поддерживая небольшой центр (в котором сам и проживает), и никаких программ - не только за рубежом - но даже в Индии никто не проводит. Сейчас они представляют собой группу независимых людей. Большинство из них не имеют ни планов, ни перспектив, помимо поддержания своего тела. Для управления своим Движением Бхактисиддханта Сарасвати просил сформировать руководящий орган, но руководящего органа не было - как, собственно, и самого движения. Некоторые ученики, которые после многих лет ожесточенных сражений снова начали общаться с братьями, боялись, что любые попытки создать новую организацию воскресят старую вражду. По крайней мере, сейчас они могут собираться вместе и предлагать подношение духовному учителю...

Среди духовных братьев Бхактиведанта Свами был младшим санньяси. Его считали хорошим писателем и редактором, но ни храмов, ни последователей у него не было. Он чувствовал себя беспомощным и одиноким против несметных полчищ майи, но твердо знал, что идёт по стопам Бхактисиддханты Сарасвати. Его духовные братья не казались армией, объединившейся против сил майи - они больше походили на отрешенных монахов; в них, стареющих и привязанных к религиозным принципам и ритуалам, не было жизни. Как могли они собираться и поклоняться своему духовному учителю, не

Навигация:

Страница 9
Страница 8
-- Страница 7 --
Страница 6
Страница 5