Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 9. Величие Джады Бхараты

Текст: 3

ШБ 5.9.3
татра̄пи сваджана-сан̇га̄ч ча бхр̣ш́ам удвиджама̄но бхагаватах̣ карма-бандха-видхвам̇сана-ш́раван̣а-смаран̣а-гун̣а-виваран̣а-чаран̣а̄равинда-йугалам̇ манаса̄ видадхад а̄тманах̣ пратигха̄там а̄ш́ан̇кама̄но бхагавад-ануграхен̣а̄нусмр̣та-сва-пӯрва-джанма̄валир а̄тма̄нам унматта-джад̣а̄ндха-бадхира-сварӯпен̣а дарш́айа̄м а̄са локасйа.

Пословный перевод

татра апи — там (в теле брахмана) тоже; сва-джана-сан̇га̄т — от общения с родственниками и друзьями; ча — и; бхр̣ш́ам — очень; удвиджама̄нах̣ — постоянно опасающийся нового падения; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; карма-бандха — рабство кармы; видхвам̇сана — уничтожающее; ш́раван̣а — слушание о которых; смаран̣а — памятование которых; гун̣а-виваран̣а — слушание о качествах (Господа); чаран̣а-аравинда — лотосных стоп; йугалам — пару; манаса̄ — умом; видадхат — всегда удерживающий; а̄тманах̣ — своей души; пратигха̄там — того, что препятствует преданному служению; а̄ш́ан̇кама̄нах̣ — всегда опасающийся; бхагават-ануграхен̣а — по особой милости Верховной Личности Бога; анусмр̣та — помнящий; сва-пӯрва — своих прошлых; джанма-а̄валих̣ — вереницу рождений; а̄тма̄нам — себя; унматта — сумасшедшего; джад̣а — слабоумного; андха — слепого; бадхира — и глухого; сварӯпен̣а — видом; дарш́айа̄м а̄са — показывал; локасйа — на людях.

Перевод

Махарадже Бхарате была дарована особая милость Господа: он помнил свои прошлые жизни. Поэтому он, хотя и родился брахманом, стороной обходил тех своих родственников и знакомых, которые не были преданными. Он всячески избегал общения с ними, боясь снова стать жертвой материальных привязанностей. Оттого на людях он изображал из себя слепого, глухого, слабоумного и вообще вел себя как безумец, лишь бы никто не вступал с ним в разговор. Это спасало его от дурного общения. Он всегда думал о лотосных стопах Господа и мысленно прославлял Его деяния, способные вызволить душу из рабства кармы. Так Махараджа Бхарата оберегал свою духовную жизнь от губительного влияния непреданных.

Комментарий

Каждое живое существо, соприкасаясь с различными гунами природы, вынуждено совершать те или иные действия, и их последствия связывают его. В «Бхагавад-гите» (13.22) об этом говорится так: ка̄ран̣ам̇ гун̣а-сан̇го ’сйа сад-асад-йони-джанмасу. Соприкасаясь с материальной природой, живое существо попадает в разные виды жизни и встречает на своем пути добро и зло.

Существует 8 400 000 видов жизни, и каждое живое существо в зависимости от своей кармы воплощается в определенном теле. Карман̣а̄ даива-нетрен̣а: оскверненные соприкосновением с тремя гунами, мы действуем под влиянием материальной природы и по воле высших сил получаем различные тела. Это называется карма- бандхой, рабством кармы. Чтобы вырваться из этого рабства, мы должны посвятить себя преданному служению. Тогда гуны материальной природы больше не будут властвовать над нами.

ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате

«Тот, кто целиком посвящает себя преданному служению и никогда не сходит с этого пути, поднимается над гунами материальной природы и достигает уровня Брахмана» (Б.-г., 14.26). Чтобы не оскверниться гунами, нужно всегда заниматься преданным служением — ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣. Это и есть совершенство. Хотя Махараджа Бхарата родился в семье брахмана, он пренебрегал обязанностями этого сословия. Будучи чистым вайшнавом, он постоянно думал о лотосных стопах Господа. В «Бхагавад-гите» (18.65) Кришна советует все время думать о Нем: ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру. Вот единственный способ вырваться из круговорота рождения и смерти.