Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 8. Сворачивание космического проявления

Глава 9. Господь приходит в образе Мохини-мурти

Текст: 2

ШБ 8.9.2
ахо рӯпам ахо дха̄ма
ахо асйа̄ навам̇ вайах̣
ити те та̄м абхидрутйа
папраччхур джа̄та-хр̣ч-чхайа̄х̣

Пословный перевод

ахо — о (как удивительна); рӯпам — красота; ахо — о (как удивителен); дха̄ма — блеск (ее тела); ахо — о (как чудесен); асйа̄х̣ — ее; навам — юный; вайах̣ — возраст; ити — так; те — они (демоны); та̄м — к ней (к этой красивой девушке); абхидрутйа — подбежав; папраччхух̣ — спросили; джа̄та-хр̣т-ш́айа̄х̣ — те, чьи сердца полны вожделения.

Перевод

Увидев красавицу, демоны заговорили: «О, как пленительна Ее красота, как чудно сияет Ее тело, как Она молода и свежа!» Говоря это, демоны устремились к Ней, охваченные вожделением, и стали задавать Ей вопрос за вопросом.