Вы здесь:  

Главная страница

Става-мала

Молитва без названия, обращенная к Баллавендре, Царю пастухов

Молитва без названия, обращенная к Баллавендре, Царю пастухов

1

ванйашрита мурарих канйах са-нйайам унмадайан анйабхилашитам те дханйарпита-саухрдо ханйат

Пусть же Господь Мурари, который, соблюдя все правила приличия, одарил счастьем юных гопи Враджа и так похитил их умы и который наградил Своей близкой дружбой одну очень удачливую гопи, уничтожит все ваши желания, направленные на что-либо, помимо Него.

2

сахаси-вратинйр абхитах кртинйр гириджа-ставане салила-плаване калитолласанах кила дик-васанас тата-бхак-патика раса-лампатиках спхута-балйа-йутах пашупала-сутах

О Господь, Ты бросал жадные взгляды на юных и очень благочестивых гопи, которые, стремясь изведать нектар Твоего общества, следовали обету поклонения богине Парвати. Эти гопи, оставив свои одежды на песчаном берегу Ямуны и облачившись лишь в четыре стороны света, весело развлекались в ее водах.

3

кутукй калайан матим уллалайан упагатйа мано-бхавават-камано хртаван сичайан сухрдам ничайантарагас тараса прийакам сва-расад адхирухйа нагам тата-канана-гам

О Господь, когда Ты внимательно наблюдал за ними, Твое сердце затрепетало от волнения. Полный вожделения, Ты подкрался поближе и похитил их одежды, а потом быстро побежал к Своим друзьям-пастушкам и взобрался на высокое кадамбовое дерево на речном берегу.

4

крпайа снапайанн атха тас трапайан пртхуламса-татй-дхрта-дхаута-патй-патало хасита-прабхайолласитах шрнута прамада гирам ашрамадам

О Господь, Ты омыл гопи нектаром Своей милости и в то же время очень смутил их, развесив на ветвях деревьев их чистые одежды. Даря им радость Своей обворожительной улыбкой, Ты сказал им: «О юные девы, прошу, выслушайте Мои слова».

5

упагатйа хитам абхитах сахита йади ва краматах спхута-вибхраматах сичайан найата ччхаланам на йатах катхитам на майа джанушах самайад анртам лалита

йашасоджджвалита видур инду-хрдас тад амй сухрдас танаваи на хасад удитам сахаса бата йуйам ита врататах шрамита ити санКатхайан нашутим пратхайан

«Все вы, одна за другой подходите сюда и смело забирайте ваши одежды. Это не обман. За всю Свою жизнь Я ни разу не солгал. О красавицы, купающиеся в лучах Своей славы, Мои рассудительные друзья могут подтвердить вам истинность моих слов. Я не шучу. Ах, вы должно быть очень устали следовать своим суровым обетам». О Господь, произнося эти слова, Ты проявил Свое остроумие.

6

ати-чанчала хе виша ма калахе витарадйа патам куру ма капатам каравама сада вачанам расадас тава дасйа-пара на вайам тат-пара на хи чет тваритам никхилам чаритам кхалу раджни тава прабале китава прагадама мадоддхата гхорам адо вачанам ча руша прасарат-паруша-кшарам итй удитам саруша рудитам джадата-калиле йамуна-салиле виласад-вапушам гуру-кампа-джушам чала-чару-дршам бахудха судршам

О Господь, гопи отвечали Тебе так: «О проказливый мальчишка, не ссорься с нами! Сейчас же отдай одежды! Не обманывай нас! Мы всегда исполняем Твои желания. Мы кормим Тебя сладчайшим нектаром. Мы с преданностью служим Тебе, и нам больше ни до кого нет дела. О мошенник, если Ты немедленно не вернешь наши одежды, мы расскажем о всех Твоих проделках и грубых словах великому царю Камсе!» Гневно выкрикивая все это, гопи стояли в холодных водах Ямуны. Их глаза тревожно бегали, а прекрасные тела дрожали.

7

нишамаййа татах пранайй сатата-смита-чандрикайа спхурито 'дхикайа йади йуйам рте мама ваг-амрте бхаватха грахила нийатам махила упасртйа татах прийакат пататах са-пати-падакан сва-париччхадакан урарй-курута прамадад гурутас тйаджатанучитам хрди саНкучитам на хи чен нитарам на патан витарамй уру-вйрйа-чайе майи ким рачайен нрпатих паритах са руша бхаритах

О Господь, выслушав эти слова, Ты преисполнился любви и, просияв обворожительной луноподобной улыбкой, произнес: «О красавицы, если вы принимаете Мои сладкие слова, то выходите сюда и с радостью забирайте ваши одежды и украшения с ветвей этого дерева. Отбросьте ваш неуместный стыд! Если же вы не согласны, Я не верну ваши одежды. Что ваш гневный Камса может Мне сделать, ведь Я такой сильный».

8

спхутам итй амалам нигадан камалам бхрамайанн удитах шашиван мудитах

сва-карамбаринйр атха та харинй-найанам калайан сва-Шираш чалайан бата нагнатайа спрхайоннатайа джала-маджджанатах крта-варджанатах купатер джанита лагхута ванитас тад алам дурита-кшатайе спхурита-дйути-сундарайор йугалам карайох Шираси прайата друтам арпайата-

рунам итй адхуна

О счастливый Господь, прославленный как луна! Крутя в руке нежный бутон лотоса, Ты пристально посмотрел в глаза похожих на ланей гопи, покачал головой и сказал: «О красавицы, купаясь нагими в этой реке, вы нанесли великое оскорбление полубогу Варуне. Чтобы искупить это оскорбление, о благочестивые девушки, вы должны сейчас сложить ваши прекрасные руки над вашими головами».

9

ниджа-ван-мадхуна парилабхйа мадам

хрди вибхрамадам киратйбхир алам найанам вираламрачитанджалибхих

прамадавалибхих пранато мадхурах крта-кама-дхурах

О Господь, о очаровательный и страстный любовник, опьянев от нектара Твоих сладких слов, сбитые с толку гопи, с широко раскрытыми глазами выразили почтение, подняв свои руки над головами.

10

субхаганкаранам васанабхаранам вихитанатайе лалана-татайе дадад анкурита-пранайа-ччхуритах парито хршите маданоттршите трапайа намите прийа-сангамите нава-рага-дхаре дйути-бхага-дхаре хаситанкуратах спхурите пуратах стхагите расана виласад-васанакулите пртхуна спхута-вепатхуна чалад-агра-каре прамада-пракаре вихитешта-варах

О Господь, чувствуя, как в Твоем сердце растет любовь к гопи, Ты отдал им их великолепные одежды и украшения. Прекрасные девушки, томящиеся от желания изведать вкус любви, подходили к своему возлюбленному и робко кланялись Ему, с трудом скрывая свои ликующие улыбки. Их руки дрожали из-за сильного желания поскорее надеть свои одежды и колокольчики. Так Ты исполнил самое сокровенное желание их сердец.

11

пранайи-праварах сутарам сукхибхир валитах сакхибхир бахудха-куралй-виласан-муралй-нава-какалибхир утКаликакулабхих кулам уннамайан судршам рамайан дхийам унмаданах крпайа садана-прахита-прамадах калита-прамадах

О Господь, Ты лучший из любовников, Тебя всегда окружают веселые друзья-пастушки, Ты приводишь в восторг сердца прекраснооких гопи сладкими мелодиями Своей флейты. О воплощение страстной любви, Ты милостиво отправил гопи обратно домой.

12

кусума-стабакам Шраване навакам дадхад абхаранам джагатам шаранам

О Господь, Ты носишь серьги из нежных распускающихся цветочных бутонов, Ты прибежище всех миров.

13

джайа кеши-хара прамана вихара твам ати-пранайам сва-джане пранайам айи дурхрдайе бхагаван видайе калайер арунадхара хе карунам

О Господь, убивший демона Кеши, слава Тебе! Прошу Тебя, одари Своих преданных неземной любовью! О Господь с нежными и алыми губами, пожалуйста, будь милостив к этому разбитому и никчемному сердцу!

14

йасйа спхурти-лаванкурена лагхунапй антар мунйнам манах спрштам мокша-сукхад вираджйати джхатитй асвадйаманад апи премнас тасйа мукунда сахаситайа Шакноту ках прартхане бхуйадж джанмани джанмани прачайинй кинту спрхапй атра ме

О Господь Мукунда, в Твоей власти даровать чистую любовь к Себе. Ощутив в своем сердце даже мельчайшую крупицу этой любви, великие мудрецы сразу же становятся равнодушными к счастью имперсонального освобождения. Я молюсь лишь о том, чтобы мое желание обрести эту любовь усиливалось рождение за рождением.