Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 99 ------

Шри Радха Махима Расарнавам - Страница 99

я увижу Ее ослепительно белоснежные зубы, сияющие, словно бесценный жемчуг, освобождение от рабства в этом мире покажется мне жалким и бесполезным благословением.

2

шйймасундара шикханда-шекхара смера-хаса муралй-манохара радхика-расика мам крпа-нидхе сва -прийа-чарана -кинкарйм куру

О Шьямасундара! О Шикханда-шекхара! Твой лик всегда озаряет нежная улыбка, а Твоя игра на флейте завораживает слух. Ты очень искусен в том, как наслаждаться расой вместе с Радхикой. Ты океан милости, поэтому я молю Тебя: сделай меня служанкой у стоп Твоей возлюбленной.

3

прананатха-врщабхану-нандинйшрй- мукхйбджа -расалола -шатпада

радхикй -nada -тале крта -стхитим твам бхаджами расикендра -шекхара

Ты свет жизни дочери Махараджи Вришабхану, Ты всегда жаждешь упиваться нектаром Ее уст. О Расика-шекхара, лучший из знатоков расы Я прошу только об одном: позволь мне вечно находиться подле стоп Шри Радхики.

4

самвидхайа дашане трнам вибхо прартхайе враджа-махендра-нандана асту мохана тавати-валлабха джанма-джанмани мадйшварй прийа

О Нанда-нандана! О вездесущий Господь! Ты пленил мое сердце и пленяешь сердца всех существ. Зажав в зубах травинку, я смиренно молю Тебя: пусть та, чья любовь для Тебя превыше всего на свете, навеки останется моей богиней.

Шри Радха-ништха

Шрила Нароттама Дас Тхакур

1

радхика-чарана-рену, бхущана-корийа-тану ананасе пабе гиридхарй радхикй-чаранйшрайа, дже коре се махашайа таре муи джао болихарй

Тот, кто украшает свое тело пылью с лотосных стоп Шри Радхики, легко достигнет Гиридхари. Я всем сердцем поздравляю эту великую душу, нашедшую приют у лотосных стоп Шри Радхики, восклицая: «Молодец! Замечательно! Браво!»

2

джайа джайа радха-нама бриндабана джара дхама крщна сукха виласера нидхй хена радха гуна гана, на шунила мора кана банчито корило море бидхи

Вся слава! Вся слава девушке, именуемой Радха, живущей в божественной обители Вриндавана и являющейся бесценным бриллиантом блаженных игр Кришны! Увы! Увы! Я стану самым несчастным из людей, если мои уши не будут слушать качества и славу Шри Радхи.

3

тара бхакта санге сада, раса-лила према катха дже коре се пайа гханащйама ихате бимукха джеи, тара кабху сиддхи наи нахи джена шуи тара нама

Тот, кто общается с преданными, которые всегда с любовью обсуждают нектарные игры танца раса, непременно достигнет обители Гханашьямы, чье тело цветом напоминает грозовое облако. Тот, кто отказывается слушать эти игры, никогда не достигнет совершенства. Я не хочу даже слышать имя такой личности.

4

крщна-нама гхане бхаи,радхика чарана паи радха-нама гане крщначандра санкщепе кахину катха, гхучао манера бйатха духкха майа анйа катха двандва

О брат, повторяя имя Кришны, ты достигнешь лотосных стоп Радхики, а повторяя имя Радхи, ты обретешь Кришначандру. Я вкратце рассказал тебе, как можно изгнать из сердца все печали, однако любые наставления, противоречащие этим словам, принесут тебе лишь страдания и иллюзию.

Шри Вилапа-кусуманджали

Молитвы печали как подношение пригоршни цветов

Шрила Рагхунатха Дас Госвами

«Вилапа-кусуманджали» — последнее произведение Шрилы Рагхунатхи даса Госвами. Эти поэтичные молитвы дают понимание глубоких чувств любви в разлуке, испытываемых Рагхунатхой дасом Госвами со Шримати Радхарани, незадолго до того, как он оставил этот мир и вошел в вечные игры Радхи-Кришны.

«Вилапа-кусуманджали» предоставляет возможность услышать его наполненный болью плач служанки Шримати Радхарани, днями и ночами страдающей в разлуке со своей госпожой. Каждый стих этих уникальных молитв пропитан слезами, что истекли из его сердца, и изливает сладость любви Рагхунатхи даса Госвами к Шри Радхике.

СТИХ 1

твои рупа манджари сакхи пратхита пуре’смин пумсах парасйа ваданам на хи паишасйти бимбадхаре кшатам анагата бхартркайа йат те вйадхайи ким у тач-чука пургавена

О моя дорогая подруга Рупа Манджари! Ты никогда не смотришь на лица других мужчин и известна во Врадже своим целомудрием! Твой муж не мог прикоснуться к тебе, и потому удивительно, что твои губы искусаны. Неужели это проделки какого-то попугая, который клюнул тебя в уста, спутав их с плодами бимба?

Пояснение: В данном стихе Шри Рагхунатха дас Госвами предлагает своему Гуру — Шри Рупе Манджари (Шриле Руле Госвами) — молитву, исполненную расы. Шрила Рагхунатха даса Госвами в связи с этим пишет во «Враджа-виласа-ставе» (38):

«Я принимаю прибежище служанок Шри Радхи, возглавляемых Рупой Манджари, которые всегда заняты в служении Божественной Чете. Они предлагают Им листья бетеля, массируют Их стопы, подают воду и устраивают Их встречи. Эти служанки даже более дороги царице Вриндавана (Шри Радхе), нежели прана-прештха- сакхи (подруги, которые Ей дороже жизни). Поэтому Она совершенно не стесняется их».

СТИХ 2

стхала-камалини йуктам гарвита кйнане’смин пранайаси вара хасйам пущпа гуччхач-чхалена апи никхила латас max саурабхактах са мунчан мргайати тава маргам крщна-бхрнго йад адйа

О лотос, цветущий на земле! Ты распускаешь обаятельные соцветия своих улыбок в этом лесном саду и имеешь право гордиться тем, что черный шмель, Кришна, опустошенный и отчаявшийся, оставил все благоуханные цветы лиан и ищет утешения в твоем аромате.

(Под лотосом Шри Рагхунатха дас Госвами подразумевает Шри Рупу Манджари, которую ищет Кришна, чтобы вернуть Себе расположение Радхарани).

СТИХЗ

враджендра васати стхале вивидха баллабй санкуле твам эва рати манджари прачура пунйа пунджодайа виласа-бхара висмрта пранайи мекхала маргане йад адйа ниджа нйтхайа враджаси натхита кандарам

О Рати Манджари! Ты самая добродетельная из гопи в обители царя Враджа! Когда из-за поглощенности любовной игрой твоя госпожа Радхика забывает Свой любимый драгоценный пояс в пещере Говардхана, Она посылает тебя отыскать его.

СТИХ 4

прабхур ami йадунандано йо эща