находится родник.
14. Если около дерева кадамба (Nauclea kadamba) есть муравейник, родник находится на расстоянии 1,4 м к северу от муравейника на глубине 9,1 ml
15. Если около дерева каранья, или ин дийского бука (Pongamia glabra), есть муравейник, родник находится на расстоянии 0,9 м
` к югу от муравейника на глубине 5,6 м.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ДУХСВАПНЫ КАМСЫ (ИЗ «БРАХМА-ВАЙВАРТА-ПУРАНЫ»)
камса увача
майа дришто ништхе йо духсвапно хи бхайа-прадах нибодхата будхах сарве бандхаваш ча пурохитах
Камса сказал: «Ночью мне привиделся ужасный кошмар! О друзья и священники, мудрецы, пожалуйста, услышьте, что это было.
бибхрати ракта-пушпанам малом саракта-чанданам рактамбарам кхадга-тишнам кхарпарам ча бхайанкарам
пракритйаттатта-хасам ча лола-джихва бхайанкари атива-вринда кршшшнги нагаре мама нритйати
Я видел отвратительную женщину в красном одеянии и с гирляндой из красных цветов на груди. От нее пахло сандаловой пастой,
в руке она сжимала острый меч и обнажала страшный оскал зубов. Ее язык двигался в разные стороны, и она дико смеялась и танцевала вместе со своими подругами в моем дворце.
мукта-кеши чхинна-наса кришна кришнамбарапи йа видххава са маа-шудри мам алингитум иччхати
Чернокожая вдова-шудрани исполинского роста, одетая в черное одеяние, со сломанным носом и растрепанными волосами пыталась обнять меня.
малинам чаила-кхандам ча бибхрати рукша-мурдхаджам дадхатим чурна-тилакам канале мама варшаси
Отвратительная рыжеволосая женщина в грязном рваном тряпье наносила мне на лоб и грудь знаки тилака.
кришна-варнани паквани чхинна-биннани сатйака патанти критва шабдамш ча шашват тала-палани ча
О Сатьяка, она снова и снова бросала черные плоды дерева тала, с треском раскалывая их.
кучаило видхритакаро млеччхо хи рукша-мурдхаджах дадати махйам бхушайам чхинна-бхинна-капардакам
Уродливый рыжеволосый млеччха, одетый в лохмотья, украшал мое тело разбитыми ракушками.
маха-рушта ча дивйа стри пати-путравати сати бабханджа пурна-кумбхам ча сабхишапйа пунах пунах
Сияющая святая женщина в окружении мужа и сыновей в гневе непрестанно разбивала горшки и проклинала меня.
амланам удха-малам ча ракта-чандана-чарчитам дадати махйам випраш ча маха-рушто ’ти-шапйа ча
Произнося проклятия, разгневанный брахман дал мие гирлянду, намазанную красным сандалом.
кшанам ангара-вриштиш ча
бхасма-вриштих кшанам кшанам кшанам кшанам ракта-вриштир бхавеч ча нагаре мама
В моем дворце шел дождь из тлеющих углей, затем посыпался пепел, а потом заморосила кровь.
ванарам вайасам шванам бхаллукам шукарам кхарам пашйами викатакарам шабдам курвантам улбанам
Я видел множество уродливых обезьян, ворон, собак, медведей, кабанов и мулов. Все они пронзительно кричали.
пашйами шушка-каштханам рашим амлана-каджджалам арунодайа-велайам
капин чхинна-накхани ча
На рассвете я видел кучи угля и сухого хвороста, стаю обезьян и много сломанных когтей.
пита-вастра-паридхана шукла-чандана-чарчита бибхрати малати-малам ратна-бхушана-бхушита крида-камала-хаста са синдура-бинду-шобхита критвабхишапам мам рушта йатиман-мандират сати
Я видел святую женщину в желтом одеянии. Ее тело было умащено белым сандалом и наряжено в украшения с головы до пят, на ее груди покачивалась гирлянда из цветов жасмина, лоб ее был украшен синдуром. Держа лотос, она произнесла проклятье и удалилась.
паша-хастамш ча пурушам мукта-кешан бхайанкарам ати-рукшамш чапашйами вшиато нагарам мама
Я видел, как множество ужасных и беспощадных воинов с растрепанными волосами вошли в мой дворец. В руках они держали веревки.
нагна-нарим мукта-кеишм нритйамтим ча грихе грихе атива-викритакарам пашйами са-смитам сада
В каждой комнате дворца я видел нагих уродливых женщин с растрепанными волосами — они улыбались и танцевали.
чхинна-наса ча видхава маха-шудридиг-амбари са таилабхйангитам мам ча каротй ати-бхайанкари
Я видел уродливую в&ову-шудрани с обрезанным носом. Одеждой ей служили стороны света. Она умащала мое тело ароматическим маслом.
нирванангара-йукташ ча бхасма-пурна диг-амбарах ати-прабхата-самайе
читрах пашйами са-снитах
На рассвете я видел множество странных улыбающихся женщин. Их тела, смазанные пеплом и угольной пылью, были одеты только сторонами света.
пашйами ча вивахам ча нритйа-гита-манохарам ракта-вастра-паридханам пурушан ракта-мурдхаджан
На свадебной церемонии с мелодичными песнями и танцами я видел, как этих женщин выдали замуж за рыжеволосых мужчин в красных одеждах.
ракшам вамантам пурушам нритйантам нагнам улбанам дхавантам ча шайанам ча пашйами са-смитам сада
Я видел мужчин, с лиц которых не сходила улыбка. Они харкали кровью и танцевали. Одни бегали туда-сюда, другие спали.
раху-грастам ча гагане мандалам чандра-сурйайох эка-кале ча пашйами сарва-грасам ча бандхавах
О друзья, я видел одновременное затмение солнца и луны.
улкапатам дхумакетум бху-кампам растра-виплавам ханджхаватам махотпалам пашйами ча пурохита
О священники, я видел множество падающих метеоров, комет в небе, землетрясений и грозу с молнией. Многие царства были уничтожены. Я наблюдал конец света.
вайуна гхурнаманамш ча чхинна-скандхан махирухан патитан. парватамш чаива пашйами притхиви-тале
Я видел, как ужасная буря вырывала с корнем деревья, крушила горы, низвергая их на землю.
пурушам чхинна-ширасам нритйантам нагнам уччхритам мунда-малакарам гхорам пашйами ча грихе грихе
В каждой комнате моего дворца я видел уродливых, обезглавленных, обнаженных танцующих мужчин с ожерельями из черепов.
дагдхам сарвашрамам бхасма-пурнам ангара-санкулам ха-ха-карам ча курвантам сарвам пашйами сарватах
Я видел пепелище на месте домов. Отовсюду доносились стенания людей: „Увы! Увы“».
Так заканчивается Приложение 1, описывающее ночной кошмар царя Камсы.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
КАК ЗАЩИТИТЬСЯ ОТ ПРЕЖДЕВРЕМЕННОЙ СМЕРТИ (АПАМРИТЬЮ)
Тот, кто родился, обязательно умрет. Смерть — естественный этап жизни. Но преждевременной смерти (апамритью или акаламритью) можно избежать с помощью определенных способов. В «Шримад-Бхагаватам» (10.1.48) сказано:
мритйур буддхиматапохйо йавад буддхи-балодайам йадй асау на нивартета напарадхо ’сти дехинам
«Пока человек обладает разумом и физической силой, он должен стараться избежать смерти. Таков долг каждого, кто получил материальное тело. Но если, вопреки всем усилиям, человек, которому грозит смерть, не может ее избежать, в том нет его вины».
В комментарии к стиху Шрила Прабхупада пишет: «Для человека, оказавшегося перед лицом безвременной гибели,