Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 260 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 260

сосредоточен, недоставало лишь этого дополнительного благословения от Кумаров, чтобы узреть плоды самадхи. Хотя медитация на джапу, которой он занимался в разных местах, была очень наивна, и мантру он повторял, не обладая научными познаниями в йоге, это было равносильно многим годам неукоснительной практики медитации в возвышенной атмосфере Таполоки.

ТЕКСТ 114

тато джапе `пи ме ништхам

авиндата сукхам сватах

кинтв асйа мадхури бхумер

вйакули-куруте манах

татах – затем; джапе – в повторении моей мантры; апи – также; ме – моя; ништхам – решимость; авиндата – достигнута; сукхам – радостный; сватах – непроизвольно; кинту – но; асйах – этой; мадхури – сладостью; бхумех – земли (Враджа); вйакули-куруте – пришел в возбуждение; манах – мой ум.

Тогда я сумел без особого труда улучшить свою джапу и ощутил еще большую радость. Но ум мой по-прежнему тревожили мысли о земле Враджи, исполненной божественной сладости.

КОММЕНТАРИЙ: Снова для Гопа-кумара настало время двигаться дальше. В стихах с 114 по 117 описываются обстоятельства, при которых ему расхотелось оставаться на Таполоке. Благодаря сосредоточенности ума и даршанам Верховного Господа он стал повторять мантру лучше, но чем внимательнее он ее повторял, тем чаще вспоминал лес Шри Вриндавана и другие свои любимые места во Враджа-бхуми. В разлуке в Враджем эти мысли были невыносимы.

ТЕКСТ 115

сушуптир ива качин ме

кадачидж джайате даша

тайа джапе `нтарайах сйат

тат-тад-рупекшане татха

сушуптих – глубокий сон; ива – как если бы; качит – некоторый; ме – во мне; кадачит – иногда; джайате – проявленный; даша – состоянием; тайа – этим; джапе – в моей джапе; антарайах – перерыв; сйат – происходил; тат-тат – различных; рупа – форм Господа; икшане – и в моем видении; татха – также.

Иногда я проваливался в состояние, напоминающее глубокий сон, и тогда мое повторение мантры и созерцание различных форм Господа прерывалось.

КОММЕНТАРИЙ: Побочным эффектом самадхи может стать временное прекращение всей умственной и чувственной активности. Может наступить что-то вроде состояния пустоты, сходного с глубоким сном, в который все погружаются ночью. В этом состоянии Гопа-кумар не мог повторять мантру или видеть личностные формы Господа.

ТЕКСТ 116

вилапами тато нилачалам

джигамишами ча

татратйаис таис ту тад-вриттам

приччхейахам са-сантванам

вилапами – я стал сетовать; татах – тогда; нилачалам – в Джаганнатха Пури; джигамишами – я захотел пойти; ча – и; татратйаих – жителями этого места; таих – им; ту – но; тат – этой (скорби); вриттам – ощущение; приччхейа – вопрошаемый; ахам – я; са-сантванам – вместе с утешением.

Я очень горевал от этого и подумывал о том, чтобы пойти в Нилачалу. Жители Таполоки попытались утешить меня и спросили, что со мной происходит.

КОММЕНТАРИЙ: Пережив эти состояния пустоты, Гопа-кумар стал говорить себе: «Насколько же я неудачлив! Что это за нежданная помеха?» Тогда ему захотелось пойти в Нилачалу и увидеть Господа Джаганнатху, где он никогда не сталкивался с подобными препятствиями в своем служении. Пиппалаяна и другие Таполокаваси попытались успокоить его сладкими речами и спросили, что творится у него в голове.

ТЕКСТ 117

са-шокам катхйамана са

шрутвамибхих прашасйате

майа татха на будхйета

духкхам эвануманйате

са-шокам – печально; катхйамана – описав; са – это; шрутва – слушающими; амибхих – ими; прашасйате – был прославляем; майа – мной; татха – и; на будхйета – было не понято; духкхам – мучительным; эва – только; ануманйате – я счел это.

Услышав мой рассказ, исполненный муки, мудрецы стали прославлять мое состояние. Я не мог понять, что они прославляют, поскольку думал, что пережитое мной было источником страданий.

КОММЕНТАРИЙ: Выслушав, как Гопа-кумар описывает свое затруднительное положение, мудрецы были поражены. На них произвело огромное впечатление то, что мальчик так быстро достиг редкого состояния чистого транса. Но то ли по невежеству, то ли из-за естественного для преданного взгляда на мир, он так и не смог понять, что же такого удивительного было в этих провалах в сознании.

ТЕКСТ 118

атхабхйаса-баленантар

бахиш ча джагад-ишварам

тат-тад-рупена пашйами

пратйакшам ива сарватах

атха – тогда; абхйаса – практики; балена – силой; антах – внутри; бахих – снаружи; ча – и; джагат-ишварам – Господа Вселенной; тат-тат-рупена – в Его различных формах; пашйами – я увидел; пратйакшам – перед своими глазами; ива – как если бы; сарватах – повсюду.

Затем благодаря практике йоги я увидел повсюду вокруг себя Господа Вселенной. Я видел Его в разных формах, внутри и снаружи, так, словно Он повсюду стоял у меня перед глазами.

ТЕКСТ 119

кадачит санакадимш ча

дхйана-ништха-вашам гатан

виндатас тани рупани

дриштвапноми парам мудам

кадачит – иногда; санака-адин – Санака и другие; ча – и; дхйана – в медитацию; ништха-вашам гатан – погруженные; виндатах – принимающие; тани – эти; рупани – формы; дриштва – видя; апноми – я наслаждался; парам – крайним; мудам – удовольствием.

Порой, когда Санака и его братья были погружены в медитацию, они принимали эти облики Господа. Видя это, я испытывал необыкновенное блаженство.

КОММЕНТАРИЙ: Братья Кумары зачастую были так погружены в медитацию на конкретные формы Господа Вишну, что их собственные тела внешне становились подобны