Вайкунтхи в присутствии Господа Шивы расскажут ему об особенностях чистого преданного служения.
Но сначала Гопа-кумар возвращается в Матхура-мандалу, убеждаясь в истинности того, что сказал ему Верховный Господь: Шри Матхура не подвластна разрушительному влиянию времени. Теперь мальчик видит это своими глазами. Когда он был на высших планетах, вся остальные места на Земле полностью изменились. От полубогов, людей и других созданий, которые были там прежде, не осталось и следа.
ТЕКСТ 2
парам шри-матхура тадриг-
ванадри-сарид-анвита
вираджате йатха-пурвам
тадришаир джангамаир врита
парам – только; шри-матхура – земля Шри Матхуры; тадрик – так же; вана – лесами; адри – горами; сарит – реками; анвита – наделенная; вираджате – явилась; йатха – как; пурвам – прежде; тадришаих – теми же; джангамаих – движущимися созданиями; врита – наполненная.
И только земля Шри Матхуры выглядела совсем как раньше. И те же леса, горы и реки украшали ее, и те же виды живых существ населяли их.
КОММЕНТАРИЙ: Леса Матхуры выглядели так же, как и всегда. Там росли те же виды деревьев, кустов и лиан; там были те же самые горы (такие как Шри Говардхан), те же реки (например, Шри Калинди), и населяли их все те же виды движущихся созданий – птицы, животные и люди.
ТЕКСТ 3
аджнам бхагаватах смритва
бхраман вриндаванантаре
анвишйа кундже `трапашйам
сва-гурум према-мурчхитам
аджнам – приказ; бхагаватах – Верховного Господа; смритва – помня; бхраман – блуждая; вриндавана-антаре – в пределах Вриндавана; анвишйа – войдя; кундже – в рощу; атра – здесь; апашйам – я увидел; сва-гурум – моего духовного учителя; према – от экстатической любви; мурчхитам – без сознания.
Помня об указании, которое дал мне Верховный Господь, я бродил по всему Вриндавану. Войдя в эту самую рощу, я увидел там моего духовного учителя, который лежал без сознания, погруженный в транс экстатической любви к Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар помнил слова Верховного Господа: «Иди во Вриндаван. Там ты найдешь своего любимого духовного учителя».
ТЕКСТ 4
прайасаир бахубхих свастхйам
нито `сау викшйа мам натам
париребхе `тха сарва-джно
бубудхе ман-маноратхам
прайасаих – с трудом; бахубхих – великим; свастхйам – в нормальное состояние; нитах – приведенный; асау – он; викшйа – видя; мам – меня; натам – склонившегося; париребхе – обнял; атха – тогда; сарва-джнах – всеведущий; бубудхе – он понял; мат – мое; манах-ратхам – желание.
С огромными усилиями я привел этого всеведущего мудреца в чувство. Увидев меня, склонившегося перед ним, он мгновенно понял мое сердечное желание, и обнял меня.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы вывести духовного учителя из транса, Гопа-кумар побрызгал на него водой и предпринял еще несколько подобных шагов. Духовный учитель без слов понял: Гопа-кумар хочет узнать, как достичь обители освобождения.
ТЕКСТ 5
снатва сва-датта-мантрасйа
дхйанади-видхим уддишан
кинчин мукхена кинчич ча
санкетенабхйаведайат
снатва – омывшись; сва-датта – данную им; мантрасйа – на мантру; дхйана-ади – медитации и так далее; видхим – правила; уддишан – наставляя; кинчит – что-то; мукхена – словесно; кинчит – что-то; ча – и; санкетена – намеком; абхйаведайат – он сообщил.
Он омылся, а затем сообщил мне различные правила, касающиеся поклонения и медитации на мантру, которую он мне дал. Некоторые из этих наставлений он произнес вслух, на другие же просто намекнул.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку гуру был погружен в глубокий транс от переполняющей его премы, лицо его было испачкано слюной, слизью и слезами. Поэтому, чтобы очиститься, он пошел на Ямуну. Затем он дал Гопа-кумару наставления о том, как правильно поклоняться мантре, – то, что не успел рассказать ему во время предыдущих встреч. Помимо главных сведений о технике медитации, Гопа-кумар узнал от него, как наносить слоги мантры на разные части тела, поочередно касаясь их во время повторения, как применять надлежащие жесты рук, а также другие тонкости поклонения. Некоторым из этих вещей гуру учил на словах (например, как прикасаться к телу, повторяя мантру), другие же сведения сообщал при помощи указаний (например, как медитировать на личную форму Господа). Некоторые уроки ему пришлось давать, совсем не прибегая к словам, ибо подробные описания вызвали бы в его памяти образ Господа – настолько живо, что према в его сердце воспламенилась бы вновь, заставив его утратить всякое самообладание.
ТЕКСТ 6
джагада ча ниджам сарвам
идам прештхайа те `дадам
сарвам этат-прабхавена
свайам джнасйаси лапсйасе
джагада – он сказал; ча – и; ниджам – мое собственное; сарвам – все; идам – это; прештхайа – кто очень дорог; те – тебе; ададам – я дал; сарвам – все; этат – об этом; прабхавена – силой; свайам – своей собственной; джнасйаси – ты поймешь; лапсйасе – ты достигнешь.
Затем он сказал: «Поскольку ты очень дорог мне, сейчас я дал тебе все, чем владею сам. Благодаря этой мантре ты поймешь все и достигнешь всего самостоятельно».
КОММЕНТАРИЙ: Не следует сомневаться в том, что лишь несколькими словами и жестами гуру мог научить Гопа-кумара всему, что следовало знать. Просто накапливая информацию, невозможно обрести подлинное духовное знание. Но это можно сделать по милости духовного учителя, благодаря которой трансцендентное знание естественным образом