надеясь застать убийц, однако напрасно. Тогда скрепя сердце Пандавы решили войти в шатер своих сыновей... Они переступили порог — и душераздирающие вопли отчаяния и ужаса сотрясли пространство. У Юдхиштхиры подкосились ноги, его била дрожь. Он снова и снова проклинал себя за случившееся. Братья же нашли в себе силы и принялись, как могли, утешать Юдхиштхиру.
В этот миг вместе с Накулой в шатер вошла Драупади. Увидав тела сыновей, она упала без сознания. Бхима привел ее в чувство и помог подняться. Она не владела собой. Ее прекрасное лицо почернело от горя, будто солнце, скрытое грозовой тучей. Держась за Бхиму, царевна панчалов проговорила:
— О царь, по великой удаче ты вернул себе землю, уничтожив врагов. По великой удаче тебя не одолевают скорбные мысли о сыне Субхадры, могучеруком герое, которого жестоко убили Кауравы. Теперь и мои сыновья погибли от руки подлого сына Дроны, а я сгораю от скорби. Если этот негодяй не заплатит за свое злодеяние, мне придется умереть. Клянусь соблюдать обет прая и поститься до самой смерти!
Драупади села, приняв йогическую позу.
— Я не сдвинусь с места, пока ты не принесешь мне сияющий камень с головы Ашваттхамы, убив его, как животное.
Юдхиштхира стал успокаивать царевну. А Драупади взглянула на Бхиму:
— Рћ Бхима, РІСЃРїРѕРјРЅРё Рѕ долге кшатриев Рё убей этого негодяя, как РРЅРґСЂР° СѓР±РёР» Шамбару! Никто РЅРµ сравнится СЃ тобой РІ доблести! РўС‹ столько раз был защитой для меня Рё твоих братьев. Р’СЃРїРѕРјРЅРё РїРѕРґРІРёРіРё! Убей сына Дроны Рё обрети счастье!
Драупади закрыла лицо и зарыдала. Образ пяти обезображенных тел сыновей все стоял у нее перед глазами. Она рыдала и ударяла себя в грудь.
Тогда Бхима окинул взором учиненное Ашваттхамой бесчинство. В глазах у Бхимы вспыхнул огонь ярости, он поднял могучую палицу, еще не отмытую от крови Дурьйодханы, и прогремел:
— Будь моим возничим, Накула! — и бросился к колеснице.
Младший брат поспешил за Бхимой, и они вылетели из лагеря.
«Наверняка Ашваттхама уже навестил Дурьйодхану, а теперь направляется в Хастинапур!» — думал Бхима, и его колесница неслась по дороге в город.
Вскоре в лагерь Пандавов прибыл Кришна. Его взору открылась та же картина ночного побоища. Узнав, что Бхима погнался за Ашваттхамой, Кришна сказал:
— О Юдхиштхира, твой брат, Бхима, тебе дороже собственной жизни, почему же ты бездействуешь? Ты ведь знаешь, что Дрона наделил Ашваттхаму оружием брахмашира, которым можно уничтожить все три мира. Хоть Дрона и наказал Ашваттхаме никогда не применять это оружие против людей, Я уверен, в отчаянии Ашваттхама метнет его в Бхиму. Только Арджуна может помешать ему, потому что тоже получил это оружие от Дроны.
Тут Кришна напомнил Юдхиштхире о случае, когда Ашваттхама показал свое бесстыдство и наглость.
— Ашваттхама знал, что в мире нет оружия могущественнее, чем Мой диск Сударшана. Однажды сын Дроны пришел в Двараку и предложил Мне обменять Сударшану на брахмаширу. Я сказал ему: «Вот Мой диск. Забирай его, а твое оружие Мне не нужно».
Ашваттхама ухватился за диск, но, как ни старался, не смог сдвинуть его с места и наконец сдался.
На Мой вопрос: «Зачем тебе диск?» Ашваттхама ответил: «Если бы мне удалось заполучить его, я бы вызвал Тебя на бой, о герой Яду! Одержав над Тобой победу и владея Твоим диском, я бы стал самым могущественным человеком на земле!»
Кришна заключил:
— Ашваттхама — жестокий и порочный человек. Его нужно немедленно остановить. Позволь же нам отправиться в путь.
Юдхиштхира согласился. Кришна сердечно утешил Драупади и, поклонившись царю, вышел из шатра.
Арджуна, следуя за Кришной, тоже обратился к Драупади:
— О благородная женщина, я обезглавлю этого брахмана и вручу тебе его голову. Тогда я вытру твои слезы. А потом тела наших сыновей будут преданы огню, и ты примешь омовение, стоя на голове Ашваттхамы.
Арджуна намеренно выделил слова «этого брахмана». Хотя убивать брахманов запрещено, Ашваттхама подлежал наказанию, поскольку сошел с пути брахманической жизни, — вот что имел в виду Арджуна.
Возничий Кришны, Дарука, ждал у шатра. В упряжи колесницы были четыре коня: Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака. Когда Кришна и Арджуна взошли на колесницу, Дарука отдал приказ, и лошади поскакали, набирая скорость. Небесное знамя с изображением Гаруды, украшенное золотом и драгоценными камнями, развевалось на ветру. Друзья неслись вдогонку Ашваттхаме.
Вскоре они поравнялись с Бхимой. Тот, погруженный в мысли о безутешной Драупади, мчался, крепко сжимая палицу.
Проезжая мимо берегов Ганги, друзья заметили мудрецов, занятых жертвоприношением Вишну, а среди них — Ашваттхаму. Тот знал: во всех трех мирах нет такого места, где можно спрятаться от Арджуны и Кришны, но негодяй рассчитывал, что Пандавы с уважением отнесутся к брахманам и не тронут его самого. Поэтому он облачился в оленью шкуру и сел среди мудрецов, как ни в чем не бывало.
Бхима спрыгнул СЃ колесницы Рё, рыча, бросился Рє нему. Ашваттхама увидел разъяренного Пандава, Р° поодаль — Арджуну Рё Кришну. Смертоносная сила РЁРёРІС‹ покинула Ашваттхаму, после того как РѕРЅ вышел РёР· лагеря Пандавов, Рё сейчас его РѕР±СѓСЏР» ужас. «Призову брахмаширу! — пронзила мысль. — Рто РјРѕСЏ единственная надежда!В» Р’Р·СЏРІ траву куша, Ашваттхама прочитал заклинания.
Кришна, поняв его намерения,