мне, великому глупцу.
3
на йат катхам апи шрутав упанишадбхир апй ахитам
свайам ча вивритам на йад гурутараватарантаре
кшипанн аси расамбудхе тад иха бхакти-ратнам кшитау
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
Ты подарил этому бренному миру то, что не давала ни одна из ранее приходивших аватар – сокровище чистого преданного служения, сокрытое в безбрежном океане нектара мудрости Вед и Упанишад. О сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
4
ниджа-пранайа-виспхуран-натана-ранга-висмапита-
три-нетра-ната-мандала-практитанурагамрита
аханкрити-каланкитоддхата-джанади-дурбодха хе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
О Господь, чей танец экстатической любви повергает Шиву в крайнее изумление, о Господь, дарующий предавшимся душам нектар чистой преданности, о Господь, недоступный пониманию гордых эгоистов, о сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
5
бхаванти бхуви йе нарах калита-душкулотпаттайас
твам уддхараси тан апи прачура-чару-карунйатах
ити прамудитантарах шаранам ашриташ твам ахам
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
Твое безграничное милосердие вызволяет из океана смерти даже грешников и низкорожденных. Мое сердце ликует! Я принимаю у Тебя прибежище. О сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
6
мукхамбуджа-паришкалан-мридула-ван-мадхули-раса-
прасанга-джанитакхила-праната-бхринга-ранготкара
самаста-джана-мангала-прабхава-нама-ратнамбудхе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
О Господь, наполняющий восторгом сердца предавшихся душ, которые, как пчелы, летят на ароматный мед, каплями стекающий с Твоих лотосных уст. О бездонный океан бесценных сокровищ святых имен, несущий благо каждому. О сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
7
мриганка-мадхуранана спхурад-анидра-падмекшана
смита-стабака-сундарадхара вишанкатораш-тата
бхуджоддхата-бхуджангама-прабха маноджа-коти-дйуте
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
О луноликий Господь, Твой сияющий взгляд наполняет меня жизнью, Твоя улыбка – цветочный букет, а Твои губы – сама красота. О Господь, Твоя могучая грудь широка, а руки подобны прекрасным змеям. О Господь, Своим великолепием затмевающий красоту сонма богов любви. О сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
8
ахам канака-кетуки-кусума-гаура душтах кшитау
на доша-лава-даршита вивидха-доша-пурне `пи те
атах праванайа дхийа крипана-ватсала твам бхадже
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам
О Господь, очаровательный, как золотой цветок кетаки, в этом мире нет никого хуже меня. Но даже если человек преисполнен всех пороков, Ты не видишь в нем и тени недостатка. Именно поэтому, о Господь, столь милостивый к падшим, я с кротостью в сердце склоняюсь перед Тобой. О сын Шачи, о Господь, дарующий освобождение, пожалуйста, будь милостив ко мне, великому глупцу.
шрути-пхала
идам дхарани-мандалотсава бхават-паданкешу йе
нивишта-манасо нарах парипатханти падйаштакам
шачи-хридайа-нандана праката-кирти-чандра прабхо
ниджа-пранайа-нирбхарам витара дева тебхйах шубхам
О праздник счастья этого мира! О радость сердца матери Шачи! О сияющая луна, взошед-
шая на небосклоне славы! О Верховная Божественая Личность! Пожалуйста, одари любовью к Себе тех, кто читает эти восемь стихов и всегда хранит в своем сердце образ Твоих удивительных стоп.
Шри Шачи-суну-аштака
(Шрила Рагхунатха Дас Госвами)
1
харир дриштва гоштхе мукура-гатам атманам атулам
сва-мадхурйам радха-прийатара-сакхиваптум абхитах
ахо гауде джатах прабхур апара-гаураика-тану-бхак
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Однажды во Вриндаване Господь Хари, увидев Свое несравненно сладостное отражение в зеркале, захотел испытать чувства Своей возлюбленной Радхи. Так Господь явился в Бенгалии в необыкновенном золотистом облике. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
2
пури-девасйантах-пранайа-мадхуна снана-мадхуро
мухур говиндодйад-вишада-паричарйарчита-падах
сварупасйа пранарбуда-камала-нираджита-мукхах
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Господь Чайтанья омывается в сладостном напитке любви Ишвары Пури, Его стопам с пышностью поклоняется Говинда дас. Сварупа Дамодара поклоняется Его лицу тысячами лотосов своих вдохов. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
3
дадханах каупинам тад-упари бахир-вастрам арунам
пракандо хемадри-дйутибхир абхитах севита-танух
муда гайанн уччаир ниджа-мадхура-намавалим асау
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Господь Чайтанья в коротком дхоти санньяси, поверх которого - шафрановый чадар. Он казался стволом дерева, освещенным сиянием золотой горы Сумеру. Он громко пел собственные святые имена. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
4
анаведйам пурваир апи муни-ганаир бхакти-нипунаих
шрутер гудхам премоджджвала-раса-пхалам бхакти-латикам
крипалус там гауде прабхур ати-крипабхих пракатйан
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Росток преданного служения, плод которого - нектар чистой любви к Богу, остался скрытым в Ведах и неизвестным для мудрецов прошлого. Сострадательный, милостивый Господь Чайтанья явил этот росток в Бенгалии. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
5
ниджатве гаудийан джагати паригрихйа прабхур иман
харе-кришнетй эвам ганана-видхина киртайата бхох
итипрайам шикшам джанака ива тебхйах паридишан
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Господь Чайтанья, яившисьв этом мире, сделал бенгальцев Своими соотечественниками. Словно отец, Он учил их: "О люди, пожалуйста, повторяйте Харе Кришна мантру определенное число раз в день". Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
6
пурах пашйан нилачала-патим уру-према-нивахаих
кшаран-нетрамбхобхих снапита-ниджа-диргходжджвала-танух
сада тиштхан деше пранайи-гаруда-стамбха-сараме
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Стоя обычно за колонной Гаруды, на Своем излюбленном месте, Господь Чайтанья не мог отвести глаз от Господа Джаганнатхи, хозяина Нилачалы. Гаурангу в эти минуты перепол-няла великая любовь к Богу, и Его высокоет сияющее тело все было в слезах. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
7
муда дантаир даштва дйути-виджита-бандхука-мадхурам
карам критва вамам кати-нихитам анйам париласан
самуттхапйа премнаганита-пулака нритйа-кутуки
шачи-сунух ким ме найана-сараним йасйати пунах
Уста Господа Чайтаньи красивее красных цветов бандхука. В блаженстве кусая губы и держа левую руку на талии, а правую подняв в небо, Он воодушевленно танцует. Волоски на Его теле поднялись, Он поглощен чистой любовью к Богу. Смогу ли я когда-нибудь увидеть этого Господа, сына Шачи-деви?
8
шарит-тирараме вираха-видхуро