ни них с расстояния и дарил им великий праздник чистой любви к Богу. Тех, кто получили от Него такое множество даров и тем не менее отказываются поклоняться Ему, следует считать глупыми, бессердечными демонами.
даинйа-рупа-сва-нинда
Автор осуждает себя, описывая свое жалкое состояние
46
ванчито ‘сми ванчито ‘сми ванчито ‘сми на самшайах
вишвам гаура-расе магнам спаршо ‘пи мама набхават
Я обманут! Я обманут! Я обманут! В этом нет никаких сомнений! Хотя Господь Гаура затопил весь мир потоком любви к Кришне, на меня не попало даже одной капли!
47
каир ва сарва-пумартха-маулир акритайасаир ихасадито
насид гаура-падаравинда-раджаса спришто махи-мандале
ха ха дхин мама дживанам дхиг апи ме видйам дхиг апй ашрамам
йад даурбхагйа-бхарад ахо мама на тат-самбандха-гандхо ‘пй абхут
Теперь, когда пыльца с лотосных стоп Господа Гауры коснулась этой земли, кто, даже нисколько не пытаясь, не обрел чистую любовь к Кришне, которая является венцом всех стремлений в человеческом обществе? Увы! Увы! Из-за моего огромного невезения только я не смог уловить даже крупицы аромата этой любви. И поэтому я, которого постигло это несчастье, говорю: “Будь я проклят вместе с моей никчемной жизнью и моей ученостью! Будь проклято мое высокое общественное положение!”
48
утсасарпа джагад эва пурайан
гаурачандра-каруна-махарнавах
бинду-матрам апи напатан маха-
дурбхаге майи ким этад адбхутам
Хотя увеличивающийся океан милости Господа Гаурачандры затопил весь мир, я настолько неудачлив, что на меня не упало даже одной капли. Как так случилось, что меня постигло такое поразительное несчастье?
49
калах калир балина индрийа-ваири-варгах
шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах
ха ха ква йами викалах ким ахам кароми
чаитанйачандра йади надйа крипам кароши
Сейчас наступил век Кали, и мои враги — мои чувства — очень сильны. Великолепный путь чистого преданного служения усеян миллионами колючек. Я слаб и пребываю в беспокойстве. Увы! Увы! Куда я могу прийти? О Господь Чайтаньячандра, если теперь Ты не одаришь меня Своей милостью, то что я смогу сделать?
50
со ‘пй ашчарйамайах прабхур найанайор йан набхавад гочаро
йан насвади харех падамбуджа-расас тад йад гатам тад гатам
этаван мама тавад асту джагатим йе ‘нйе ‘пй аланкурвате
шри-чаитанйа-паде никхата-манасас таир йат прасанготсавах
Так как мои глаза никогда не видели удивительного Господа и так как я никогда не пробовал трансцендентного нектара служения Его лотосным стопам, то я просто молю о том, чтобы попасть на исполненный ликования праздник общения с теми великими душами, которые украшают сейчас этот мир своим присутствием, и чьи умы сосредоточены на лотосных стопах Господа Чайтаньи.
51
душкарма-коти-ниратасйа дуранта-гхора-
дурвасана-нигада-шринкхалитасйа гадхам
клишйан матех кумати-коти-кадартхитасйа
гаурам винадйа мама ко бхавитеха бандхух
Я крепко связан оковами бесчисленных ужасных желаний. Я совершаю миллионы грехов, а ум мой наполнен страданиями. Миллионы злобных людей вводят меня в заблуждение. Они — не друзья мне. Кроме Господа Гауры, кто еще в этом мире является моим другом?
52
ха ханта ханта парамошара-читта-бхумау
вйартхи-бхаванти мама садхана-котайо ‘пи
сарватмана тад ахам адбхута-бхакти-биджам
шри-гаурачандра-чаранам шаранам кароми
Увы! Увы! Увы! Миллионы семян материальных благочестивых поступков не дают всходов, когда я пытаюсь взрастить их в пустыне моего сердца. Мне следует отбросить всякие попытки вырастить их. Я должен всем сердцем принять прибежище стоп Господа Гаурачандры, которые несут в себе удивительное семя чистого преданного служения.
53
ха ханта читта-бхуви ме парамошарайам
сад-бхакти-калпа-латиканкурита катхам сйат
хридй экам эва парам ашвасанийам асти
чаитанйа-нама-калайан на кадапи шочйах
Увы! Увы! Как лиана желаний чистого преданного служения сможет прорасти в пустыне моего сердца? Во мне живет лишь одна надежда. Я должен взывать к имени Господа Чайтаньи. Тогда мне больше никогда не прийдется скорбеть.
54
самсара-духкха-джаладхау патитасйа кама-
кродхади-накра-макараих кавали-критасйа
дурвасана-нигадитасйа нирашрайасйа
чаитанйачандра мама дехи падаваламбам
Я скован греховными желаниями. Я упал в исполненный страданий океан повторяющихся рождений и смертей. Акулы и крокодилы вожделения и гнева пожирают меня живьем. У меня нет прибежища. О Господь Чайтаньячандра, пожалуйста, спаси меня. Пожалуйста, дай мне прибежище Твоих лотосных стоп.
55
мригйапи са шива-шукоддхава-нарададйаир
ашчарйа-бхакти-падави на давийаси нах
дурбодха-ваибхава-пате майи памаре ‘пи
чаитанйачандра йади те каруна-катакшах
О Господь Чайтаньячандра, если Ты милостиво посмотришь на меня, то даже несмотря на то, что я — великий глупец, удивительный путь чистой преданности, который искали Шива, Шукадева, Уддхава, Нарада и другие великие души, не будет таким далеким для меня.
56
ква са ниранкуша-крипа ква тад ваибхавам адбхутам
ква са ватсалата шауре гауре йадрик таватмани
Где беспричинная милость? Где удивительное трансцендентное богатство? Где любовь к преданным? О Господь Кришна, где еще эти достоинства присутствуют в такой же мере, в какой ими обладаешь Ты в Твоей форме Господа Гауры?
упасйа-ништха
Твердая убежденность в том, что Господь Чайтанья —
это Верховный Господь, которому следует поклоняться
57
сва-теджаса кришна-падаравинда-
маха-расавешита-вишвам ишам
кам апй ашеша-шрути-гудха-вешам
гаурангам анги-куру мудха-четах
Господь Гауранга — Верховная Личность Бога. Он недоступен взору Вед. Его трансцендентная энергия погрузила весь мир в великий нектарный океан любви к лотосным стопам Господа Кришны. О глупый ум, пожалуйста, прими прибежище этого Господа Гауранги.
58
шравана-манана-санкиртй-ади-бхактйа мурарер
йади парама-пумартхам садхайет ко ‘пи бхадрам
мама ту парам апара-према-пийуша-синдхох
ким апи раса-рахасйам гаура-дхамно намасйам
Если кто-то может достичь высшей цели жизни, с преданностью слушая о Господе Мурари, думая о Нем или прославляя Его, то для такого человека это большое благо. Пусть он занимается этим. Но что касается меня, то я буду поклоняться только скрытой сладости, которая, стекая с лотосных стоп Господа Гауранги, наполняет огромный