(В.-м. 17.63)
45
джати-прана-дханани йанту суйашо-раших парикшийатам
сад-дхарма вилайам прайанту сататам сарваиш ча нирбхартсйатам
адхи-вйадхи-шатена джирйату вапур лупта-пратикаратах
шри-гауранга-пурам татхапи на манак тйактум мамастам матих
Моё благородное рождение, богатство и сама жизнь – всё временно; моя хорошая репутация может завять, и исчезнуть; моим религиозным принципам может прийти конец; любой может дурно обойтись со мной; тело могут поразить сотни неизлечимых болезней – всё равно моё сердце не покинет город Господа Шри Гауранги. (В.-м. 17.64)
(Пусть бездомный, пусть неизвестно чей, еле живой, лишившийся последних денег, опозорившийся, пусть оболганный, забывший, что значит делать добро, обруганный, больной до измождения всем, чем только можно, и нечем лечиться, - да пусть со мной произойдёт всё, что угодно, лишь бы ни разу не пришло и мысли такой: покинуть столицу Господа Шри Гауранги)
46
гаураранйад анйат пракритер антар бахир вапи
наивасти мадхуравастхитй авакалитам йаир намас тебхйах
Я в глубоком почтении склоняюсь перед теми святыми душами, которые знают, что внутри и за пределами материального мира, нет ничего более сладостного, чем лес Господа Гауры. (В.-м. 17.66)
47
вибхраджат-тилака гириндра-танайа-нираугха-шукламбаро
данчат-канчана-чампака-ччхавир ахо нана-расолласини
кришна-према-пайо-дхарена расадена атйанта-саммохини
шри-мишратмаджа-валлабха виджайате гауде ту гауратави
Вся слава Гауде, лесу Господа Гауры, который сияет украшенный тилакой, облачён в белые одежды вод Ганги, прославлен распустившимися цветами чампаки и завораживает нектаром чистой любви к Кришне, очень дорогому сыну Шри Джаганнатхи Мишры.
(В.-м. 17.67)
48
йасмин коти-сурендра-ваибхава-йута бхуми-рухах пошака
бхактих сад-ванита маха-раса-майи йатра свайам шлишйати
йатра брахма-пуради-тиртха-ничайа бхраджанти нана-стхале
тад двипам нава-санкхйакам сукха-майам конама наламбате
Так кто же откажется принять прибежище в чудесной, исполненной счастья, Навадвипе, где цветут миллионы прославленных деревьев калпа-врикша, обнимающихся с нежными лианами чистой бхакти, своими жёнами, где все другие святые места, такие как Брахмапур, сверкают непостижимым великолепием? (В.-м. 17.68)
49
нинданти йаван нава-кханда-васам
вриндаване према-виласа-канде
таван на говинда-падаравинде
сваччханда-сад-бхакти-рахасйа-лабхах
Пока люди дурно говорят о пребывании в Навадвипе, они не смогут понять секрет бескорыстной любви к лотосным стопам Господа Говинды во Вриндаване, источнику или корню Его любовных трансцендентных игр. (В.-м. 17.69)
50
смарам смарам нава-джаладхара шйамала-дхама видйут-
коти-джойтиш-тану-латикайа радхайа шлишйаманам
уччаир уччаих сараса-сарасам какубхир джримбхамана-
премнавишто бхрамати сукрити ко пи гаура-стхалишу
Всегда размышляющий об обнимающих друг друга юноше, тёмном, как грозовая туча и девушке, напоминающей золотую лиану, сияющую как миллионы ярких молний, исполненный благости преданный, на чьих устах громкие молитвы, скитаясь по священным местам Господа Гауры, обретёт сладчайшую прему, чистую любовь.
(В.-м. 17.70)
51
вишвамбхарасйа пада-
сароджопета-стхалишу нирбхара-премна
хари хари када лутхами
пратипада-галад-ашрур улласат-пулаках
О, когда же, каждое мгновение, проливая слёзы глубокой любви и с волосками на теле, вставшими дыбом от радости, я буду кататься по земле украшенной отпечатками стоп, Господа Вишвамбхары? (В.-м. 17.71)
52
пурноджджвалат-према-расаика-муртир
йатраива радха-валито харир ме
тад эва гаура-стхалам ашританам
бхавет парам бхакти-рахасйа-лабхах
Сокровенной тайной чистого преданного служения обладают лишь те, кто принял покровительство сокровенной земли Господа Гауры. Там мой Господь Хари, приняв роль Радхи, опьянён нектаром божественной любви. (В.-м. 17.72)
53
чандала-шва-кхаради вад йади джанах курванти сарве тирас-
карам дурвисахам ча тена на хи ме кхедо стй анийан апи
шри-кришна-шраванадика ту навадха рагануга чатмада
бхактир йад граха-санкхйаке виджайате татраива кханде стхитих
Если люди будут обращаться со мной, как с чандалом или относиться ко мне, как к собаке или ослу, я не буду чувствовать себя несчастным или обиженным, пока остаюсь на девяти священных островах Навадвипы, где девять процессов любовного преданного служения, начинающихся со слушания о Господе Кришне и венчающихся полным преданием Ему самих своих жизни и сердца, сияют в великой славе. (В.-м. 17.76)
54
бхратах самастанй апи садханани
вихайа гаура-стхалам ашрайасва
йатха татха практана-васанатах
шарира-вани-хридайани курйух
О брат! Оставь все духовные практики и просто прими прибежище у святой земли Господа Гауры. Как ты пожелаешь, так и будут действовать твои тело, слова и сердце.
(В.-м. 17.77)
55
навадвипе рамйе варам иха каре кхарпара-бхрито
бхрамамо бхаикшйартхам свапача-гриха-витхишу динашах
татхапи прачинах парама-сукритаир атра милитам
на нешйамй анйатра квачид апи катхамчид вапур идам
С чашей в руках мы идём просить подаяния даже по тропинкам, ведущим к домом собакоедов в прекрасной Навадвипе. Мы молимся о том, чтобы это тело, обретённое в результате множества благочестивых поступков в прошлом, никогда не очутилось ни в каком другом месте. (В.-м. 17.79)
56
джарат-кантхам экам дадхад апи ча каупинам анишам
прагайан шри-радха-мадхупати-рахах кели-лахарим
пхалам ва мулам ва ким апи дивасанте кавалайан
навадвипе нешйе вана-бхуви када дживанам идам
Когда же, нося каупину и изношенные одежды, день и ночь воспевая волны сокровенных игр Шри Радхи и Мадхупати, поддерживая жизнь корнями и фруктами, я буду проводить всё своё время в лесах Навадвипы? (В.-м. 17.80)
57
пракритй-упари-кевале сукха-нидхау пара-брахмани
шрути-патхита-ваибхавам пара-падам пара-вйомакам
тад-антар-акхилоджджвалам джайати гауда-бху-мандалам
маха-раса-майам ча тат калайа татра вриндаванам
Над материальным творением, в океане счастья, в великолепии Высшего Брахмана находится духовное небо, верховная обитель, прославляемая Ведами. Выше всех этих
миров сияет Гауда-бхуми, исполненная сладкого нектара. Там ты увидишь Вриндаван!
(В.-м. 17.81)
58
сананда-сач-чид-гхана-рупата-матир
йаван на гаура-стхала-васи-джантушу
тават правишто пи на татра виндате
тато парадхат падавим парат парам
Даже тот, кто непосредственно находится в обители Господа Гауры, но совершает оскорбления, думая, что обитатели Гаура-стхалы не обладают вечными духовными формами блаженства и знания, не достигнет высшей цели жизни. (В.-м. 17.83)
59
йадаива сач-чид-раса-рупа-буддхир
двипе наве смин стхира-джангамешу
сйан нирвйаликам пурушаш тадаива
чакасти радха-прийа-севи-рупах
Когда человек осознаёт, что движущиеся и неподвижные обитатели Навадвипы обладают вечными духовными телами, исполненными знания и нектара, тогда он становится истинным слугой Радха-прийи, Возлюбленного Шри Радхи. (В.-м. 17.84)
60
сакала-вибхава-сарам сарва-дхармаика-сарам
сакала-бхаджана-сарам сарвам-сиддхаика-сарам
сакала-махима-сарам васту кханде навакхйе
сакала-мадхуримамбхо-раси-сарам вихарам
Путешествовать и скитаться по